发表于2025-04-07
徐梵澄(1909—2000)
年轻时游学于鲁迅门下,一生践行先生的“精神事业”;1929年至1932年,留学德国柏林大学、海德堡大学;回国后寄寓上海,受鲁迅之嘱系统地翻译尼采著作;1945年赴印度,先后任教于泰戈尔国际大学和室利阿罗频多学院;1978年底回国,就职于中国社会科学院世界宗教研究所。
先生精通多种古今语言,贯通中、西、印三大文化,在诗歌、书画、文艺评论上造诣精深,学术贡献主要有四:
一、中国之最早最具规模地翻译尼采著作,如《尼采自传》《苏鲁支语录》等;
二、系统地翻译印度韦檀多一系古今经典,如《薄伽梵歌》《五十奥义书》等;
三、以英文完整地介绍中国传统学术精华,如《孔学古微》《唯识菁华》等;
四、以精神哲学的进路重新诠释吾华经典,如《陆王学述》《老子臆解》等。
中国第一本从德文迻译的尼采原著,鲁迅嘱咐梵澄翻译并亲自校对;另收录梵澄节译尼采《人间的,太人间的》
尼采自传 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
尼采自传 下载 mobi epub pdf 电子书##相较于查拉图斯特拉如是说来说,这本书看起来平平淡淡,不够惊世骇俗。 团结出版社近来推出大量插图珍藏系列,而且价格比其他出版社同类书贵不少,似乎就因为它们是“插图珍藏”。然而我不得不说这套书的插图不仅不是亮点,还是污点。首先,这些插图并不希罕,没什么珍藏价值(这些图据我推测,大概是从网上GOOGLE得来的);其次,插图印刷很差,不...
评分##我觉得他像太阳,自信阳光。想把自己热情的解剖出来,却发现少有人能懂。
评分 评分当看到译者把尼采的 die ewige Wiederkunft 译成永恒的反对未来,我就看不下去了。die ewige Wiederkunft 是尼采的核心概念。Wiederkunft 应译为复返,再次来临,可能是与基督教有关的用语,如耶稣再次降临也会用wiederkunft这个词。所以,译成永恒轮回或永恒复返都可以。 豆瓣...
评分 评分##天国的玄机谨在此,奥妙无穷,因此才有了这些。尼采你是什么,并不重要,你就是你,这才是真正重要的,个性和共性没有踌躇,他们都在仔细的聆听你的自述,没有什么会真正的理解这些话的含义,没有你,世界将缺少一份光明和前途。
评分 评分 评分尼采自传 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025