發表於2024-11-15
作者簡介
薩裏·努賽貝(Sari Nusseibeh), 巴勒斯坦哲學傢,齣身於耶路撒冷最古老的阿拉伯傢族之一,父親和外祖父都是傑齣政治傢。他先後畢業於牛津大學和哈佛大學;曾任耶路撒冷聖城大學校長、巴勒斯坦解放組織駐耶路撒冷首席代錶、哈佛大學拉德剋利夫研究所研究員。作為巴勒斯坦溫和派代錶人物,他一直呼籲使用“非暴力的和平方式”解決巴以問題。
文字協助
安東尼·戴維(Anthony David), 曆史學傢,教師,撰稿人。 著有《守護神:薩爾曼·紹肯的一生,1877—1959》(The Patron: A Life of Salman Schocken, 1877—1959),協助寫作《故國曾在:我的巴勒斯坦人生》。
譯者簡介
何雨珈,自由譯者,撰稿人,已齣版《魚翅與花椒》等譯作四十餘部。有一隻完美小貓。熱愛荒野。
人類最可怕的悲劇之一,就是過度沉迷於自己的悲劇而忘記對其他人的好奇,忘記去瞭解其他人經曆過的悲劇;尤其是麵對仇敵的時候,我們有沒有能力去理解他們的生活呢? 本書的作者薩裏·努賽貝正是一個葆有這種好奇心的人。
薩裏·努賽貝齣身於曆史悠久的阿拉伯傢族,他記憶中的巴勒斯坦曾是多種文化共存的祥和之地,然而隨著兩次世界大戰的餘波與數次中東戰爭,這一地區成為暴力與割裂的代名詞。巴以衝突是如何源起與演變的?為何國際社會多次斡鏇都無果而終?巴勒斯坦的年輕人如何看待國傢的未來?作為曆史的親曆者,薩裏講述自己與傢族的愛憎沉浮,以及巴勒斯坦人的艱難求存;他的人生也是巴勒斯坦曆史的縮影。從一心治學到遊走於巴以政權之間促成和談,他的經曆頗為戲劇性,曾被巴勒斯坦人斥為“叛徒”,又被以色列當局抓入監獄。
中東衝突很難找到“中間立場”,薩裏可謂在夾縫中生存,但他始終堅持和平與共情。在猶太人的苦難已經廣為人知的今天,探索巴勒斯坦人的視角或許可以令我們對中東問題,甚至是更為宏大復雜的問題,形成更完整全麵的認知。
◎ 作品看點/編輯推薦
★ 打破偏見,兼聽則明。從被忽視已久的巴勒斯坦阿拉伯人視角,重新審視巴以睏局
從電影《辛德勒的名單》到大量以納粹大屠殺為主題的書籍,猶太人的血淚已廣為人知,古城耶路撒冷似乎也成為猶太人的“應許之地”。但我們卻鮮少聽到巴以衝突中的另一方——巴勒斯坦阿拉伯人的聲音。縱觀曆史與這個時代,這本書都是難得一見的稀缺之作,它從巴勒斯坦人的視角解讀巴以睏局的起源與演變,被哈佛大學學者譽為“我們這個時代的重要文本”。
★ 巴勒斯坦公共知識分子、和平運動先驅親述,迴顧多方奔走、夾縫生存的大半生
作者薩裏·努賽貝齣身於紮根在耶路撒冷1300多年的古老阿拉伯傢族,他深諳阿拉伯文化,青年時代被身為開明政治傢的父親送往歐美頂尖大學留學,因此具有多元文化視野。在目睹中東戰爭與巴勒斯坦人的苦難後,他放棄書齋生活,與英國妻子一同迴到耶路撒冷安傢。他一方麵在巴勒斯坦高等教育機構任教,將和平的理念傳遞給年輕一代;一方麵與阿拉法特治下的巴解組織接觸,任巴解組織駐耶路撒冷代錶,與以色列進行斡鏇。他緻力於在巴以問題中找到“中間立場”,開闢反思與對話的空間,幾經碰壁但不改初衷,正如他在書中說,“這些年來,我也有不少理想被無情摧毀,但我相信人生遠遠不是種種錯誤所能概括”。
★ 是傳奇的個人史、起伏的傢族史,也是巴勒斯坦曆史的縮影
伴隨著數十年漫長戰亂與衝突,作者的長輩帶著對往昔輝煌的追憶,帶著對未竟事業的遺憾老去,作者的孩子在動蕩中齣生、成長。巴勒斯坦的曆史在幾代人的記憶中傳承,但人們似乎漸漸淡忘瞭,巴勒斯坦也曾是多種文化共存的祥和之地,而如今這片土地卻成為暴力與割裂的代名詞,這樣一段悲情的曆史引人深思。
★ 凸顯利益相關方的微妙心態,直擊復雜局勢。關注平民,特彆是青年一代處境
和平看似眾望所歸,但作為和平運動的領導者,作者卻被以色列人抓入監獄,一度被認為是比恐怖主義者還危險的人。而在巴勒斯坦一方,領導者的態度也耐人尋味。國際社會多次斡鏇巴以衝突均無果而終,哈馬斯的日益壯大令局勢更加復雜。在講述自己戲劇般經曆的同時,作者也揭示各方微妙的心態與立場,並著力展現巴勒斯坦平民特彆是青年一代的處境。
★ 梁文道力薦並撰寫導讀,知名譯者何雨珈傾情獻譯
文化學者梁文道撰寫導讀,令讀者輕鬆獲得背景知識,進入閱讀狀態。知名譯者何雨珈傾情獻譯,譯筆純熟流暢,生動再現原著風貌。
◎ 評論推薦
薩裏·努賽貝站在曆史的十字路口講述引人入勝的故事,這也是他動人的個人經曆。他極為正直地展現著真摯有益的政治願景。在中東衝突中很難找到“中間立場”,但他開闢瞭一個反思和對話的空間,平衡瞭曆史的狡猾與個人帶有諷刺意味的冒險和抱負。在麵對復雜處境時,他展現瞭充滿希望、慷慨正義的景象,使這本書成為我們這個時代的重要文本。
——霍米·K. 巴巴,哈佛大學人文學科高級顧問
《故國曾在》是一部敏銳、傷感、幽默的迴憶錄,它重新審視巴以問題的悲劇,也描繪瞭巴勒斯坦社會的生動圖景。
——阿摩司·奧茲,諾貝爾文學奬提名作傢,《愛與黑暗的故事》作者
惡棍與受難者,愛國者與傻瓜,戰爭與和平,背叛與腐敗,當然也少不瞭一段浪漫往事……這本書戲劇般展現瞭巴勒斯坦近幾十年的曆史。
——阿摩司·埃隆,《紐約書評》
最可怕的悲劇就是過度沉迷於自己的悲劇,這時候我們很容易就會忘記其他人的故事,忘記瞭對其他人的好奇,以及對其他人可能經曆過的悲劇的瞭解……薩裏·努賽貝就有這樣的好奇心。
——梁文道
這是有史以來對巴以衝突最好的個人記敘之一。
——伊桑·布朗納,《紐約時報》
太精彩瞭……強烈推薦給想瞭解巴勒斯坦民主睏境的人。
——剋裏斯托弗·希欽斯,slate雜誌
一個令人欽佩的人寫的一本令人欽佩的書。
——萊昂·維塞爾蒂爾,《紐約時報書評》
《故國曾在》是一本引人入勝的書,對問題進行瞭清晰的闡述,並對雙方的博弈進行瞭精妙的分析……這個復雜的人——精明、理想主義、務實、夢想傢、和平戰士——非常值得瞭解。
——查爾斯·馬修斯,《舊金山紀事報》
引人入勝……《故國曾在》聚焦受睏的希望,進行瞭一項偉大的研究。
——羅伯特·馬利,《華盛頓郵報》
在一場妥協常常被視為叛國的衝突中,努賽貝為瞭公平與和平而鬥爭。這是一本難得一見的書,它內容宏大、令人欽佩,而且非常有趣。
——傑弗裏·戈德堡,《洛杉磯時報》
故國曾在 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
故國曾在 下載 mobi epub pdf 電子書##書和翻譯俱佳:書是瞭解巴以問題的必讀之一(這點眾所周知,不需我多此一舉地點評);翻譯方麵,真正感受到瞭何雨珈作為譯者的功力(之前讀《魚翅與花椒》等譯作,也很欣賞她譯筆的熨貼,但畢竟那些書的內容正好落在“吃貨”譯者的舒適區內,所以是巧閤也未可知?但《故國曾在》是難譯的,而她仍舊譯得如此信達雅,這就實實在在不能不令人嘆服瞭)。
評分 評分 評分##一種悲傷是《薄荷糖》裏的倒敘,另一種悲傷是《故國曾在》的正敘,都充滿宿命感:眼見曆史的發生卻無能為力。“世間所有書中,我獨愛以血寫成者。”
評分 評分簡單兩個字:終於。
評分 評分 評分##巴勒斯坦的曼德拉。我們已經看瞭太多的以色列部分的中東爭端,巴勒斯坦人的迴憶給瞭我們新的角度。政客們的爭鬥是給不瞭巴以和平的,很多人以為的第三條路恐怕還遙遙無期,保衛足球場那部分讓我無比感動。書附帶印瞭譯者的親筆信並帶瞭印簽,書名神翻譯,全書也很流暢典雅,看得齣來非常用心
故國曾在 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024