發表於2024-12-18
黃燦然
詩人、翻譯傢、評論傢。著有詩集《奇跡集》、《黃燦然的詩》和兩捲本《詩閤集》(繁體字版)等。譯有《卡瓦菲斯詩集》、《巴列霍詩選》、蘇珊·桑塔格《論攝影》、布羅茨基《小於一》等;近期譯著有《曼德爾施塔姆詩選》、《一隻狼在放哨:阿巴斯詩集》、《希尼三十年文選》、希尼《開墾地:詩選1966—1996》、《緻後代:布萊希特詩選》、《站在人這邊:米沃什五十年文選》、《火:魯米抒情詩》、《死亡賦格:保羅·策蘭詩精選》等。
“詩人的唯一責任和良心乃是語言的探險。”
✥著名詩人、翻譯傢黃燦然 經典評論集
✥全新增訂再版
❋多篇珠玉評論,聚焦漢語與漢譯的現代敏感
❋一張現代文學的閱讀地圖,一份語言修煉的探索指南
+++
“詩歌也有真相要講,那就是語言的真相。詩人要挖掘語言的各種材料,各種潛質, 各種可能性,
他要嚮讀者報道語言內部的運作,語言內部的矛盾和衝突,語言內部的冒險、拯救、死裏逃生的故事。”
+++
【編輯推薦】
1.著名詩人、翻譯傢,《小於一》《論攝影》《卡瓦菲斯詩集》譯者黃燦然經典評論集,瞭解現代詩歌的絕佳讀本。
本書是著名詩人、翻譯傢,《小於一》《論攝影》《卡瓦菲斯詩集》等作品的譯者黃燦然的經典評論集,收錄瞭作者撰寫的多篇詩歌介紹以及評論文章,是一代中文讀者瞭解並進入現當代詩歌的啓濛讀物。
2.既是一張現代文學的閱讀地圖,也是一堂精彩的詩歌以及翻譯的鑒賞課。
本書詳細介紹瞭20世紀詩壇的多位詩歌大師,不僅包括謝默斯·希尼、約瑟夫·布羅茨基、德裏剋·沃爾科特、W.H.奧登等國外名傢,還包括多多、穆旦、袁可嘉、王佐良等中文名傢。是瞭解和閱讀20世紀世界詩壇名傢名作的絕佳讀本。書中提到的詩歌作品作者不僅一一進行瞭翻譯,還進行瞭詳盡的解讀與批評。涉及到的名傢和名作眾多,可以說是一堂精彩的詩歌閱讀課。
3.聚焦漢語與漢譯的現實,一份語言修煉的探索指南。
本書收錄的多篇討論翻譯的文章,如《譯詩中的現代敏感》《漢譯與漢語的現實》《譯詩中的非個性化與個性化》等已被認為是經典之作。這些文章不僅對漢語與漢譯的現狀做齣瞭一針見血的批評,同時對漢譯的未來提齣瞭自己的見解與期待。閱讀本書,讀者既可以學習從譯者及批評傢的角度看待翻譯問題,也可以從中修煉自己甄彆譯本好壞的能力。
4.絕版二十多年後全新增訂再版。對整體內容進行大幅修訂和增刪,收錄多篇從未發錶過的新文,更加貼閤當下讀者的閱讀經驗。
本次是絕版多年後的增訂再版,不僅對所有文章都進行瞭或多或少的潤色和修改,同時還刪除若乾舊文並增補若乾未發錶過的新文,可以說是對舊版的全麵升級和調整,也更加貼閤當下讀者的閱讀經驗。
必要的角度 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
必要的角度 下載 mobi epub pdf 電子書##第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
評分 評分 評分##第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
評分##第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
評分簽名本購於鹿川書店 讀此書,是因為《讀書》上一篇反駁北島攻擊戴望舒譯作的文章,讀完此文,牢牢記住瞭一個名字——黃燦然。隻要《讀書》上有這種文字,就值得買。 到豆瓣上搜瞭搜,知道有這本書。到手後翻瞭翻,主要是外國現代詩論和談翻譯的文章。說實話,這類文章,以前讀過餘光中的,再讀彆...
評分 評分 評分##第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
必要的角度 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024