世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
《曼斯菲尔德庄园》是简·奥斯汀的代表作之一。以男女青年的恋爱婚姻为题材,但是本书情节更为复杂,突发性事件更加集中,社会讽刺意味也更加浓重。小说最后以范妮和埃德蒙的美满姻缘为结局,但在故事发展的过程中,作者的讽刺笔锋主要指向了以几户富足人家为代表的英国上流社会,揭示了他们的矫揉造作和荒唐可笑。
简·奥斯汀,是英国著名女性小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。
“Yes,” added the other; “and of the Roman emperors as low asSeverus; besides a great deal of the heathen mythology, and all themetals, semi-metals, planets, and distinguished philosophers。”
“Very true indeed, my dears, but you are blessed with wonderfulmemories, and your poor cousin has probably none at all: There is avast deal of difference in memories, as well as in everything else,and therefore you must make allowance for your cousin, and pityher deficiency。 And remember that, if you are ever so forward andclever yourselves, you should always be modest; for, much as youknow already, there is a great deal more for you to learn。”
“Yes, I know there is, till I am seventeen。 But I must tell youanother thing of Fanny, so odd and so stupid。 Do you know, she saysshe does not want to learn either music or drawing。”
“To be sure, my dear, that is very stupid indeed, and shows a greatwant of genius and emulation。 But, all things considered, I do notknow whether it is not as well that it should be so, for, though youknow (owing to me) your papa and mama are so good as to bringher up with you, it is not at all necessary that she should be as ac-complished as you are; - on the contrary, it is much more desirablethat there should be a difference。”
Such were the counsels by which Mrs。 Norris assisted to form hernieces minds; and it is not very wonderful that, with all their prom-ising talents and early information, they should be entirely deficientin the less common acquirements of self-knowledge, generosity andhumility。 In everything but disposition they were admirably taught。Sir Thomas did not know what was wanting, because, though atrulyanxious father, he was not outwardly affectionate, and the reserve ofhis manner repressed all the flow of their spirits before him。
……
作为一套“世界名著典藏系列”中的一员,它的装帧风格与其他几本放在一起,形成了一种非常和谐的视觉统一感。这对于有收藏爱好的读者来说,简直是太棒了。我习惯将我珍藏的经典作品按系列摆放,这套书的尺寸、边框设计和统一的色彩基调,使得整个书架看起来层次分明,又充满书卷气。它不仅仅是阅读工具,更成为了家居装饰的一部分,提升了整个阅读空间的格调。每一次拿起它,都能感受到出版商对于“典藏”二字的深刻理解,他们注重的不只是内容的再现,更是形式上的永恒价值。
评分这本书的开本大小和重量控制得非常到位。有些精装书拿在手里会觉得过于笨重,长时间捧着看书颈椎会很不舒服,但这本恰到好处,既有足够的阅读视野,又不会成为阅读的负担。我可以轻松地把它带到咖啡馆或者公园的长椅上阅读,享受片刻的宁静。这种“适中的分量感”,恰好传递出一种沉稳而不过于沉闷的阅读体验。它让你觉得这是一部值得你投入时间和精力的严肃文学作品,但又不会因为过于庞大而让人望而却步,是兼顾了便携性和厚重感的优秀设计。
评分我尤其欣赏这个版本在细节处理上的匠心独运。比如,书脊上的烫金工艺,在光线下闪烁着低调而奢华的光芒,经得起仔细端详。内页的纸张选择也很有学问,它不是那种过度漂白的刺眼白色,而是略带米黄的色调,对于保护视力很有帮助,同时也营造出一种怀旧的氛围。这些看似微不足道的细节,汇集在一起,就构成了整体高品质的观感和触感。这不仅仅是一次阅读,更像是一次与经典进行深度对话的仪式,每一个环节的设计都仿佛在说:“请慢下来,用心去体会。”
评分这本书的排版设计简直是教科书级别的典范。字体的选择非常考究,既有足够的清晰度,又带着一种古典的韵味,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳。行距和字间距的把握也恰到好处,使得每一页的视觉负荷都很均衡,让人阅读起来非常舒畅。我通常对排版要求不高,但这次真的被震撼到了,它完美地平衡了美观性和实用性。这种细致入微的处理,体现了出版方对经典文学作品的尊重,也让读者能够毫无障碍地沉浸在文字构建的世界里,专注于故事情节和人物内心世界的探索,而不是被别扭的排版分散注意力。
评分这部经典名著的精装版真是让人爱不释手。翻开扉页,那厚实的纸张和精致的装帧就透露出一种沉甸甸的质感,一看就知道是下了不少心思的。我特别喜欢这种传统而典雅的设计风格,它让我感觉自己捧着的不仅仅是一本书,更是一件值得珍藏的艺术品。阅读的过程本身就是一种享受,纸张的触感、油墨散发出的淡淡的油墨香,都将我瞬间拉回到了那个遥远的时代背景中。而且,这种高品质的装帧也让阅读体验更加沉浸,没有现代快餐读物那种廉价感。对于热爱纸质书、追求阅读仪式感的人来说,这样的版本简直是图书馆里的一颗璀璨明珠,让人忍不住想一遍又一遍地摩挲和阅读。
评分活动时买的,很便宜哟!俺还会再来的
评分很好的一套书,大小合适,排版清晰。
评分②民主平等是指在学术面前人人平等,在知识面前人人平等。不因家庭背景、地区差异而歧视,不因成绩落后、学习困难遭冷落。民主的核心是遵照大多数人的意志而行事,教学民主的核心就是发展、提高多数人。可是总有人把眼睛盯在几个尖子学生身上,有意无意地忽视多数学生的存在。“抓两头带中间”就是典型的做法。但结果往往是抓“两头”变成抓“一头”,“带中间”变成“丢中间”。教学民主最好的体现是以能者为师,教学相长。信息时代的特征,能者未必一定是教师,未必一定是“好”学生。在特定领域,特定环节上,有兴趣占有知识高地的学生可以为同学“师”,甚至为教师“师”。在教学中发现不足,补充知识、改善教法、
评分寄人篱下的范妮(又译芬妮)自小受富有的姨母和姨丈-贝特伦夫人和托马斯爵士扶养,与四个表兄姊,汤姆,埃德蒙,玛丽亚和朱丽亚一起在曼斯菲尔德庄园长大,但常受到不平等的对待,玛丽亚和朱丽亚被宠坏了,十分虚荣,汤姆则既不负责又嗜赌,唯有善良表兄埃德蒙平等亲切的待他。随当时间增长,范妮的感激更逐渐转化为暗恋。
评分曼斯菲尔德庄园的一群年轻人一时兴起,欲共演著名剧作“情人的誓言”(lovers' vows)。虽然认为托马斯爵士不喜欢,范妮和埃德蒙都不怎么同意,但最后还是演了。事实上,这场剧让亨利和玛丽亚首次有机会公开调情。剧准备了一半,托马斯爵士的突然出现令整个计划都告吹了,亨利离开了庄园,玛丽亚紧接跟拉什沃思先生结婚,而且将朱丽亚也一并带去渡蜜月。范妮长得越来越好看,托马斯爵士开始比较注意她了。
评分书外观还不错,不过内容得等我能通篇的看的了才可以
评分④关系和谐,才能有轻松愉快;关系融洽,才能够民主平等。生生和谐、师生和谐、环境和谐、氛围和谐,都需要教师的大度、风度与气度。与同行斤斤计较,对学生寸步不让,艰难有和谐的课堂。和谐的关键在
评分小说最后以范妮和埃德蒙的美满姻缘为结局,但在故事发展的过程中,作者的讽刺笔锋主要指向了以几户富足人家为代表的英国上流社会,揭示了他们的矫揉造作和荒唐可笑。托马斯·伯特伦爵士是国会议员,一家人有着“享不尽的荣华富贵”。但是,他与伯特伦夫人在教养子女上采取了截然不同的态度:一个光知道“严厉”,一个一味地“放纵”,致使四个孩子中有三个在教养上存在严重问题,为人处世全然没有责任感,缺乏道德准则。大女儿玛丽亚是个水性杨花的姑娘,一边动心于“粗大肥胖、智力平庸”,但“一年有一万二千英镑”收入的拉什沃思,一边又跟纨绔子弟克劳福德私下调情,当发现后者对她缺乏真情时,便轻率地嫁给了拉什沃思,与此同时,还继续与克劳福德发展暧昧关系,直至跟他私奔,最后遭到被遗弃的可悲下场。二小姐朱莉娅跟姐姐一样放荡不羁,差不多就在姐姐私奔的同时,也跟贵家子弟耶茨私奔。就在两起丑闻发生之前,伯特伦家的大儿子汤姆突然染病,差一点丧命。一时间,这兄妹三人几乎使伯特伦家陷入了绝境。
评分据调查,《曼斯菲尔德庄园》是奥斯丁生前获利最多的小说销售速度也比《傲慢与偏见》快.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有