詩經譯注/國學經典譯注叢書

詩經譯注/國學經典譯注叢書 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

程俊英 編
圖書標籤:
  • 詩經
  • 國學經典
  • 譯注
  • 先秦
  • 中國古典文學
  • 文化
  • 曆史
  • 傳統文化
  • 文學
  • 經典
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 博庫網旗艦店
齣版社: 上海古籍
ISBN:9787532564002
版次:1
商品編碼:1028213440
開本:16
齣版時間:2012-08-01

具體描述

基本信息

  • 商品名稱:詩經譯注/國學經典譯注叢書
  • 作者:程俊英
  • 定價:32
  • 齣版社:上海古籍
  • ISBN號:9787532564002

其他參考信息(以實物為準)

  • 齣版時間:2012-08-01
  • 印刷時間:2012-08-01
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 開本:16開
  • 包裝:平裝
  • 頁數:361
  • 字數:334韆字

編輯推薦語

程俊英撰寫的《詩經譯注》是把詩三百零五篇全部介紹給讀者。除原詩外,每首詩包括題解、注釋和譯文三部分。關於詩篇的主題,是眾說紛紜的。我們既不能跟在前人後麵亦步亦趨地轉,也不能完全拋棄舊說,一空依傍。因此,寫每篇題解時,我主要采取“就詩論詩”的態度,注意剔除經生們牽強附會的解釋。

目錄

前言
國風
二雅


《詩經》是中華民族最早的詩歌總集,其篇章以歌謠、史詩、頌歌等多種形式,真實地反映瞭從西周初年到春鞦中葉(約公元前11世紀至公元前6世紀)的社會生活、政治風貌、思想情感以及民間習俗。它不僅是中國文學的源頭,更是研究中國古代社會、曆史、文化、語言的寶貴資料。 一、《詩經》的文獻價值與曆史意義 《詩經》的編纂,據傳由孔子審訂,共收錄詩歌305篇,分為“風”、“雅”、“頌”三個部分。“風”多為民間歌謠,內容豐富,涉及愛情、婚姻、勞動、戰爭、政治諷刺等方方麵麵,充滿生活氣息和真摯情感。“雅”分為“大雅”和“小雅”,多為貴族宴飲、朝會時的樂歌,反映瞭當時貴族的政治生活、道德觀念和曆史事件。“頌”則為宗廟祭祀的樂歌,莊重肅穆,錶達瞭對祖先和神靈的敬畏,以及對統治者功德的贊頌。 從文獻價值上看,《詩經》為我們勾勒齣瞭一幅栩栩如生的古代社會圖景。通過這些詩篇,我們可以窺見彼時人們的情感世界:熱戀的甜蜜與離彆的愁苦,農耕的辛勞與豐收的喜悅,徵戰的悲壯與思鄉的煎熬。這些情感的錶達,跨越瞭數韆年的時空,至今仍能引起讀者的共鳴。 在政治層麵,《詩經》揭示瞭統治階級的腐敗與人民的疾苦,許多“風”詩直接或間接地批判瞭統治者的暴政,錶達瞭人民對美好生活的嚮往。例如《伐檀》便以辛辣的諷刺揭露瞭剝削者的貪婪,《碩鼠》更是直接錶達瞭人民不堪忍受壓迫,渴望逃離的決心。這些詩篇不僅是文學作品,更是重要的曆史見證,反映瞭那個時代尖銳的社會矛盾。 在文化層麵,《詩經》的語言質樸而優美,其大量使用的比興、賦、象徵等藝術手法,對後世文學産生瞭深遠影響。它奠定瞭中國詩歌寫實與抒情相結閤的傳統,以及重意境、重情感的審美範式。此外,《詩經》中豐富的詞匯、生動的描寫,為我們研究古代漢語的發展演變提供瞭珍貴的材料。 《詩經》更是思想史上的重要載體。雖然其時代背景復雜,但從中仍可探尋到早期中國人的價值觀、倫理觀以及對天命、祖先的信仰。它所體現的“民生”思想,以及對道德的重視,為後來的儒傢思想奠定瞭基礎。 二、譯注的必要性與重要性 曆經數韆年,《詩經》的原文語言已經與現代漢語存在較大的差異,許多詞匯的意義、語法結構、以及當時的社會文化背景,對於現代讀者來說都可能造成理解的障礙。因此,對《詩經》進行“譯注”,顯得尤為重要和必要。 “譯”,即將古老的文字轉化為現代人能夠理解的語言。這不僅僅是簡單的字詞轉換,更需要深入理解原文的語境、情感和寓意,用貼切、生動的現代漢語來重新呈現詩歌的韻味。好的翻譯能夠保留原作的精神,讓讀者穿越時空,感受到詩歌的力量。 “注”,則是對詩歌原文的解釋、考證和闡釋。這包括對生僻字詞的解釋,對曆史典故、地理方位的考證,對當時社會習俗的說明,以及對詩歌主題、作者、創作背景的探討。注釋的詳細與否,直接關係到讀者對詩歌的理解深度。深入的注釋能夠幫助讀者不僅讀懂詩歌的字麵意思,更能理解其背後的深刻含義,領略其文化底蘊。 《詩經譯注》叢書的價值,正在於此。它承擔著連接古代與現代、經典與大眾的橋梁作用。通過專業的譯注,將這部古老的文學瑰寶,以一種更加 accessible(易於接近)的方式呈獻給廣大讀者。這有助於: 1. 普及文學經典: 讓更多的人能夠接觸、欣賞和理解《詩經》,感受中華優秀傳統文化的魅力。 2. 深化學術研究: 為研究《詩經》的學者提供可靠的參考,促進對古代文學、曆史、語言的深入探索。 3. 傳承文化基因: 通過對《詩經》的解讀,幫助讀者理解中華民族的文化淵源和精神特質,增強文化自信。 4. 啓迪思想情感: 詩歌中所蘊含的人生哲理、情感智慧,能夠給讀者帶來心靈的觸動和思想的啓發。 三、國學經典譯注叢書的定位與意義 “國學經典譯注叢書”,這一命名本身就蘊含瞭深厚的文化情懷與明確的學術定位。它錶明這套叢書的目標是將那些被譽為“國之瑰寶”的經典文獻,通過現代化的譯注手段,重新賦予生命力,使其在當代社會繼續發揮其重要的文化價值。 “國學”二字,涵蓋瞭中國古代的哲學、史學、文學、藝術、思想等諸多領域,是中華民族數韆年智慧的結晶。《詩經》作為國學的重要組成部分,其翻譯與注釋工作,既是對傳統的繼承,也是對傳統的創新。 這套叢書的意義在於: 係統性與權威性: 通常,一套“叢書”的齣版,意味著其在編選、譯注、審校等方麵都有相對統一的標準和嚴謹的學術態度,力求呈現齣該領域內較為權威和係統的成果。 傳承與發展: 通過譯注,將古老的智慧以新的形式傳承下來,並鼓勵當代人對其進行新的解讀和應用,實現文化的活態傳承。 麵嚮讀者: “譯注”本身就帶有麵嚮更廣泛讀者的意圖,它降低瞭閱讀門檻,使得普通讀者也能跨越語言和文化的障礙,與古人進行思想上的對話。 教育價值: 對於學生和對傳統文化感興趣的讀者而言,一套高質量的國學經典譯注叢書,是係統學習和瞭解中華傳統文化的寶貴工具。 總而言之,《詩經》以其古老而恒久的魅力,穿越時空,訴說著中華民族的過去。而《詩經譯注/國學經典譯注叢書》,則是這場跨越時空的對話中,現代人搭建的堅實橋梁。它承載著復興國學、傳承文明的重任,讓古老的智慧在現代社會煥發新的光彩。

用戶評價

評分

這本《詩經譯注/國學經典譯注叢書》,簡直是為我量身定做的!我一直想在閑暇時光,靜下心來讀讀《詩經》,感受一下那個時代的風土人情,但每次翻開,都像是在啃一本天書,晦澀的文字和零碎的背景知識總是讓我望而卻步。直到我遇到這本書,情況纔有瞭翻天覆地的變化。它的譯文流暢自然,一點也沒有翻譯腔,仿佛古人在我耳邊低語,訴說著他們的喜怒哀樂。

評分

拿到這本《詩經譯注/國學經典譯注叢書》,真是太驚喜瞭。一直以來,我對《詩經》都充滿瞭好奇,但總覺得原文晦澀難懂,即使是古文底子不錯的我,也常常望文生義,難以領會其中的深意。這本書的齣現,恰好解決瞭我的燃眉之急。首先,它的裝幀就很古典雅緻,拿在手裏沉甸甸的,有一種古籍的質感。打開書頁,我立刻被排版所吸引。清晰的原文,旁邊的注音和譯文,還有詳細的譯注,層層遞進,非常適閤我這種想要深入瞭解的讀者。

評分

說實話,我對《詩經》的瞭解,一直停留在課本上的幾篇,覺得它離我的生活太遙遠瞭。然而,當我無意中看到這本《詩經譯注/國學經典譯注叢書》時,一種莫名的衝動驅使我將其帶迴瞭傢。拿到書後,我迫不及待地翻開。首先映入眼簾的是整齊的排版,清晰的字體,讓我感到一種舒適和親切。譯文部分更是驚喜,它用現代漢語將那些古老的詩句重新演繹,但又絲毫沒有丟失原文的意境和情感。

評分

作為一個沉迷於古典文學的“老書蟲”,我一直對《詩經》抱有特殊的感情。多年來,我嘗試過很多版本的《詩經》,有的是純粹的原文,有的是簡單的白話翻譯,但總覺得缺少瞭點什麼。直到我發現瞭這本《詩經譯注/國學經典譯注叢書》,我纔找到瞭心目中理想的那個它。這本書最讓我贊賞的地方在於,它不僅僅提供瞭精準的譯文,更在於其詳盡的譯注。

評分

我一直對古代的文學作品情有獨鍾,尤其是那些承載著深厚文化底蘊的經典。最近偶然翻到瞭這套《國學經典譯注叢書》,其中《詩經譯注》的部分,著實讓我眼前一亮。作為一個對古代漢語有著一定研究的讀者,我一直苦於找到一本既能保留原文韻味,又能提供深入淺齣解讀的《詩經》版本。這本譯注,在這方麵做得相當齣色。它不僅僅是將古文翻譯成現代漢語,更是在字裏行間融入瞭對當時社會背景、風俗人情、甚至是作者心境的細緻描摹。

評分

其實是我自作多情。我當時沒讀懂。他自己也說瞭,“相逢何必曾相識”,人傢真正感懷的是自己可能像那個商婦一樣遭人冷落。前途堪憂。隻怕那一夜的相逢過後,再想起時,她已經模糊成那誰誰誰,某某某瞭。他不會在意的,商婦的過去和將來,對他而言就像風中的枯葉,看見時偶然一愣,大風捲過,也就剩一片空白瞭。

評分

少年顯纔華,中年露鋒芒,晚年享安樂,自居易走的是一條中國知識分子欣賞和追求的人生道路。可是,在對待女人和愛情的態度上,同是男人的他比李隆基遜瞭何止一籌?

評分

李隆基是沉溺瞭,他是“春宵苦短日高起,從此君王不早朝”瞭,那又怎樣?若不是後來的“安史之亂”生靈塗炭,若不為天下蒼生計,誰也沒有資格來指責他的不是。這天下是他打下來的,平韋後,清太平,大唐的輝煌歲月,浩浩河山,誰及得上臨淄王李隆基的功勛?即位後,一掃武周後期的積弊,勵精圖治,開創開元盛世,論到做皇帝,他比哪個差?當從v暫時鬆島楓本周四死到

評分

最使我厭的,是他自詡“既解風情,又近正聲”,一邊說什麼“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰”,一邊又說“十載春啼變鶯舌,三嫌老醜換蛾眉”,蓄傢姬就蓄吧,卻還是一派遮都遮不住的自得之色。這樣做作實在是叫人厭惡。

評分

李隆基是沉溺瞭,他是“春宵苦短日高起,從此君王不早朝”瞭,那又怎樣?若不是後來的“安史之亂”生靈塗炭,若不為天下蒼生計,誰也沒有資格來指責他的不是。這天下是他打下來的,平韋後,清太平,大唐的輝煌歲月,浩浩河山,誰及得上臨淄王李隆基的功勛?即位後,一掃武周後期的積弊,勵精圖治,開創開元盛世,論到做皇帝,他比哪個差?當從v暫時鬆島楓本周四死到

評分

最使我厭的,是他自詡“既解風情,又近正聲”,一邊說什麼“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰”,一邊又說“十載春啼變鶯舌,三嫌老醜換蛾眉”,蓄傢姬就蓄吧,卻還是一派遮都遮不住的自得之色。這樣做作實在是叫人厭惡。

評分

最使我厭的,是他自詡“既解風情,又近正聲”,一邊說什麼“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰”,一邊又說“十載春啼變鶯舌,三嫌老醜換蛾眉”,蓄傢姬就蓄吧,卻還是一派遮都遮不住的自得之色。這樣做作實在是叫人厭惡。

評分

少年顯纔華,中年露鋒芒,晚年享安樂,自居易走的是一條中國知識分子欣賞和追求的人生道路。可是,在對待女人和愛情的態度上,同是男人的他比李隆基遜瞭何止一籌?

評分

最使我厭的,是他自詡“既解風情,又近正聲”,一邊說什麼“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰”,一邊又說“十載春啼變鶯舌,三嫌老醜換蛾眉”,蓄傢姬就蓄吧,卻還是一派遮都遮不住的自得之色。這樣做作實在是叫人厭惡。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有