基本信息- 出版社: WordsworthEditionsLtd;Newedition(1998年4月1日)
- 外文书名: 小*子
- 丛书名: WordsworthCollection
- 平装: 112页
- 语种: 英语
- 开本: 32开
- ISBN: 1853261580
- 条形码: 9781853261589
- 商品尺寸: 0.7x12.2x19.2cm
- 商品重量: 82g
|
图书描述
《小*子(TheLittlePrince(WordsworthChildren'sClassics))》小说叙述者是个飞行员,他在故事一开始告诉读者,他在大人世界找不到一个说话投机的人,因为大人都太讲实际了。接着,飞行员讲了六年前他因飞机故障迫降在撒哈拉沙漠遇见小*子故事。神秘的小*子来自另一个星球。飞行员讲了小*子和他的玫瑰的故事。小*子为什么离开自己的星球;在抵达地球之前,他又访问过哪些星球。他转述了小*子对六个星球的历险,他遇见了国*、爱虚荣的人、酒鬼、商人、点灯人、地理学家、蛇、三枚花瓣的沙漠花、玫瑰园、扳道工、商贩、狐狸以及我们的叙述者飞行员本人。飞行员和小*子在沙漠中共同拥有过一段极为珍贵的友谊。当小*子离开地球时,飞行员非常悲伤。他一直非常怀念他们共度的时光……
亲爱的小*子,你已经长大,并满60周岁了,让我们一齐道声:小*子,生日快乐!
TheLittlePrinceisaclassic tale of equal appeal to children and adults.Ononelevelitis the story of an airman's discovery, in the desert,ofasmallboyfrom another planet - the Little Prince of the title-andhisstoriesof intergalactic travel, while on the otherhanditisathought-provoking allegory of thehumancondition.Firstpublishedin 1943, the year before the author'sdeathinaction,thistranslationcontainsSaint-Exupery'sdelightfulillustrations.
商品描述
编辑推荐
CustomerReviews
1. Timless,poetictranslationcapturestheessentialofExupéry'sstory, August30,2005 — ByK.Jones"kitkooh"(Salt Lake City, UT,USA)
KatherineWoods'simpleandbeautifultranslation is the only one that doesjusticeto TheLittlePrince.Published by Harcourt in 1943 and1971, hertranslationistheessential --- the translation lovedandquotedbyEnglish-speakingpeople around the world, even bymembersofEnglish-andFrench-speaking Canadian Parliament! But hersisOUTOF PRINT,sosnatch up used copieswhileyoumay!
WARNING:thereisa"newtranslation" out by Richard Howard, andIaccidentallygotone. Ouch!His "New" translation purges meaning,andis notworththe money. Itgives a falseness to one of themostsincerestorieseverwritten.
Howard'slacksbeauty, andisattimes unintelligible: It simply does notmakesense. SinceHowardhasno apparent understanding of thetruthsexpressed inTheLittlePrince, it is not to be wondered at.Oneimportant examplesaysitall: The fox's "secret" told tothelittle princeinparting---
Wood'stranslationreads:"Itisonly with the heart that one can seerightly; whatisessentialisinvisible to the eye." She uses thebeautifulrhetoricalmode:"Whatis essential..." Compare, if youknowFrench, AntoinedeSaintExupéry's original French text: "...onnevoit bien qu'aveclec?ur.L'essentiel est invsible pour lesyeux.""L'essentiel" is inthesamemode as is "Les Misérables" --neithertranslateexactlyintoEnglish. "Les Misérables" may betranslatedas "TheMiserableOnes,"with less poetic effect.Likewise,"L'essentiel" mightberenderedliterally "The essentialthings" orput in therhetoricalform"Whatisessential..."
IfRichardHowardwanted tomakethe statement "clearer" it would haveto read:"Thatwhichisessential is invisible to the eye" --- wordy,andprosy,but itkeepsthe meaning. But Howard doesn't do that;his"new"translation ofthesame line read: "One sees clearly onlywiththeheart.Anythingessential is invisible to the eyes."Huh?"Anythingessentialisinvisible to the eyes"? Far fromexpressingAntoine deSaintExupéry'smeaning, this generalizationmeans, ineffect,nothing. Andit isobviously not true: Water isessential,and youcanseeit.
KatherineWoods'exquisitetranslationcapturesthe essence of this line fortheEnglish reader."It is onlywith theheart that one canseerightly; what isessential isinvisible totheeye."Quintessential, no line in thebook ismoreimportant.Itepitomizes her entire translation. Itisironicthat,intranslating The Little Prince, Howard shouldlose"thatwhichisessential," and that he should be unable to"seewithhisheart."You can tell the difference between the twobythecovers.Woods'shows the little prince on awhitebackground;Howard's isonmidnight blue. But checktheISBNs!
*.com'sEditorialReviewonHoward'stranslation says that "KatherineWoodssometimeswanderedoff themark,
givingthetextaslightly woodenor didactic accent.Happily,RichardHoward...hasstreamlined andsimplified to wonderfuleffect."Thiswould havebeen better writtenthus:
"KatherineWoodsusespoeticdevicesand a didactic accent to wonderfuleffect,capturingtheessence andmeaning of Antoine de SaintExupéry'sclassic inatimelesstranslation. Unhappilyandunfortunately,RichardHoward...hasstreamlined and simplified inawords-onlytranslation,and he wandersoff the mark, obscuringwhatwereotherwise truthsboth simple andprofound, giving thetextaslightly woodeneffect."
TogettheKatherineWoods'translation, make sure you arebuyingISBN:0-15-246507-3. AsforHoward's translation, "NEW" isnotbetter;it's just "new."Woods'translation is the one I read,andhelpedme to understandwhy Igrieved so when my greatgrandmotherdied.We'd spent so muchtime withher. And, as the foxsays tothelittle prince inexplaining why HISrose is so importanttohim,"It is the time youhave wasted for yourrose that makesyourroseso important." Italso helps me keep in mindwhat I'm doingwithmytime, and why. IfI watch T.V. the most, thenT.V. becomesthemostimportant. If Ipass time with my family,theybecomethemostimportant.
Anotheralways-to-be-rememberedexampleofapassage from Woods'translation dealing with theinteractionofthelittle prince andthe fox. When the little princehas tosaygoodbyeto the fox, thefox says, "Ah,Ishallcry."
"It'syourownfault,"said thelittle prince. "I never wished you anysortofharm; but youwanted meto tame you..."
"Yes,thatisso,"saidthe fox.
"Butnowyouaregoingto cry!" said the little prince.
"Yes,thatisso,"saidthe fox.
"Thenithasdoneyouno good at all!"
"Ithasdonemegood,"said the fox, "because of thecolorofthewheatfields."
Beforethelittleprince tamedthefox, the wheat field had "nothing to sayto"thefox. "But," hehadsaid to the little prince, "you havehairthatis the color ofgold.Think how wonderful that will bewhenyouhave tamed me! Thegrain,which is also golden, will bringmebackthe thought of you. AndIshall love to listen to the windinthewheat..."
Iusedtodislikegiantsunflowers. Then I discovered that someone Ilovelikethemvery much.So we planted some and cared forthemtogether.Now,when I see giantsunflowers, I remember him andmyheart ishappy.I understand. BecauseI read, and re-read,Wood'stranslationofThe Little Prince since Iwas a child. It isasbeautiful todayasit was 40 yearsago.
--------------
SOURCES:
KatherineWoods'superiortranslation:NY:Harvest/HBJ Book, Harcourt, 1971,pp. 83,86, 87.(KatherineWood'stranslation)
RichardHoward'sinferiortranslation:2San Diego, CA: A Harvest Book,HarcourtInc., 2000,p.63.RichardHoward'stranslation.
OriginalFrenchbyAntoine deSaintExupéry: Le Petit Prince, NY:Harvest/HBJBook,Harcourt, 1971,p. 87(ISBN:0-15-650300-X)
2. EVERYTHINGREPRESENTSSOMETHINGELSE, April10,1998
—By"donnie@dreamscape.com"(LittleFalls, NYUSA)
IreadtheLittlePrince when I wasa child, and knew that itmeantsomethingbutwasn't really sure what.For years the book sat onmyshelf,alwaysmystifying me. Justyesterday a friend of mine toldmeshejustfinished it. We had thisamazing conversation andIrealized(withher help) that everythingreally is a metaphorforsomethingelse(people who have read the bookmight understandwhenIexplain).For example, the rose represents achild becausetheLP(littlePrince) loved it and took care of it. Whenhefoundtherosebusheshe realized that his flower was not special.Butitwasunique inthe way that he had raised it and so itwasdifferentfromall theother flowers. The sunset = happiness. TheLPsearchedforthesunset wherever he went like a personsearchingforhappiness.Theboabobs = bad child. They needed to betended towhiletheywerelittle like a naughty child, so that they didnotgrowupanddestroy the planet. The snake = death. HebefriendstheLPbuttells him in some metaphorical way that heisinevitable.Also,itexplains itself at the end when the snakekillshim. Thestars=faith, religion, God. There is a passage in thebookthatsays,thestars are many things to many people. To thewandererstheyareaguide, to the scholars they are a problemtosolve,tothebusinessmen they are wealth. The wanderersarelikelostsoulslooking for God, the scholars are theologanslookingforproofifGod exists, the businessmen are like evangelistswholooktoGodfor profit. Also, the king tried to rule thestarsbutcouldnotbecause they belonged to everyone. No one canruleGod,Hebelongsto everyone. Lamplighter = devotion. He couldhavegonetosleep,but insisted on carrying out his duties. Thewell=faith.The LPand "I" searched for the well in thedesertandinsisted onitbeing there, even though they didn't knowforsure.This is likeaperson believing in God even though they'veneverseenHim.TheTurkish Astronomer = descrimination. No on!elistenedtohisideasuntil he changed how he dressed. Thisrepresentshowpeoplejudgeother people by appearance. Little PrinceLeavingFlower=ChildGrowing Up. She had her thorns for defense butitwasstillatransition into life on her own, like achildgoingintoadulthood.King's Robes Covering the Planet=People'spossessionsclutteringtheir lives. There was no roomforanythingelse becausehis robewas in the way. Geographer =law,justice. Hewas like ajudge,carrying out the orders after theywereproven. Hehadhisexplorers report to him with theirfindings(likeattorneys)andafter he had confirmed what happened, hewrotethemdown. Italsorepresents how he didn't care about theflowerunlessitwasephemeral--like a judge who doesn't careaboutanyoneunlesstheyhave anything to do with his profession.Message ofBook=simplifyyour life. All that The Little Prince had onhisplanetwasaflower and three mountains. He wasextraordinarilyhappy,untilhecame to the other planets. Everyoneelse wasbusywithsomething,but his simple life made him happy. Itwas thesunsetatthe end ofthe day (or any time of the day) that madehislifeworthliving.All of the other people on theotherplanetswerepreoccupied withalcohol, figures, reigning overeveryoneelse,etc,all "matters ofconsequence," and they weren'thappy.ThelittlePrince was happy.Whew!
名人推荐
FromPublishersWeekly
YoungOsment(TheSixth Sense;PayIt Forward) again proves his mettle asanactor,giving voice totheLittle Prince in thiscrisp,full-castproduction of theliteraryclassic. He approachesthe rolewith agentleness andsensitivity thattouches the heart andneversoundsmaudlin. As thepilot whose planehas crashed in theSahara,Gereplays it low-key,creating aperfectpartnerforOsment'sinterplanetary-traveling,wise-beyond-his-yearsprince.Gereexpressesjust the right mix ofamusement andbewilderment astheprinceinterrupts the pilot'sefforts to repairhis plane witharequest thathe draw a sheep. Theadept performancescapturethetimeless nature ofSaint-Exup?ry'sfable about how achild seestheimportant things inlife much moreclearly than manyadults do.Allages. (Dec.)birth.Copyright2001CahnersBusinessInformation,Inc.
FromSchoolLibraryJournal
Grade2-6-AntoinedeSaint-Exupery'sclassicallegory is presented withtheoriginalwhimsical watercolordrawingsand animationaccompanyingthetranslated text. The story maybe readalone or withanimationandsound. Actor Kenneth Branagh hasthe roleofnarrator,and12-year-old British actor Owen Evans is thevoiceoftheLittlePrince. The CD-ROM includes a biography oftheauthor,adiarynotebook for users to write in orcreatetheirownstationery,panorama pictures, and "The Fox TamingGame."Thestorywilldelight young readers, and its meaningwillstimulatethinkingforolder ones. The game to tame the foxinvolves alot ofwaitingandlacks action. The animation, photos,andnarrationareexcellent.Much of the product responds slowly,sopatienceisrequired. Onscreen help and printing are notavailableexceptforthe diary.Installation is easier on the Macintoshthan onthePC.It isnecessary to change the number of colors onthemonitorandtoinstall the specific version of QuickTime thatisincludedontheCD-ROM. The review copy was a Beta version anddidnotallowaccessto all parts of the CD-ROM forreview.
AnnElders,MarkTwainElementarySchool, FederalWay,WA
Copyright2000ReedBusinessInformation,Inc.
FromAudioFile
Atfirst,RichardGere'spause-laden,melancholic narration seemsaffected,but asthis fableof childhoodwonder and adult follyunfolds, thesad,quiet tone feelsentirelyappropriate. As theLittlePrince,guilelessly portrayed byThe SixthSense's HaleyJoelOsment,leaves his tiny planet to journeyacrosstheuniverse,heencounters characters who embody greed andfutility,andfinallyafox who, in a brief but standout performanceby AdamFrost,askstobe tamed. Gentle, contemplative musicunderscores thestory,andbythe end, the Little Prince has learnedthattheweightiestmattersin life--bonds offriendshipandresponsibility--are themostintangible. Saint-Exupéry'spilothasbeen changed irrevocablybyhis encounter with theLittlePrince;listeners will doubtlessfeelthe same way. J.M.D.?AudioFile2001,Portland,Maine-- Copyright?AudioFile,Portland,Maine
媒体推荐
Frenchfantasyatitsmemorablebest in this moving story of the littleprincefromthetiny planetwith the threatening baobab seeds,thethreevolcanoesand the vainand difficult rose with whom he fallsinlove.(6-14yrs) (KirkusUK) --This text refers to an outofprintorunavailable edition ofthis title.作者简介
作者:(法国)圣埃克絮佩里(Saint-Exupery)
圣埃克苏佩里(1900—1944),出生于法国里昂,1921—1923年在法国空军中服役,曾是后备飞行员,后来又成为民用航空驾驶员,参加了开辟法国一非洲一南美国际航线的工作,其间他还从事文学写作,作品有《南线班机》、《夜航》等等。
1939年德国法西斯人侵法国,鉴于圣·埃克苏佩里曾多次受伤,医生认为他不能再人伍参战。经过坚决要求,他参加了抗德战争,被编人2/33空军侦察大队。1940年法国在战争中溃败,他所在的部队损失惨重,该部队被调往阿尔及尔。他随后即复员,只身流亡美国。在美国期间,他继续从事写作,发表了《战斗飞行员》、《给一个人质的信》以及《小*子》。
1943年,在他的强烈要求下,他回到祛国在北非的抗战基地阿尔及尔。上级考虑到他的身体和年龄状况,只同意他执行五次飞行任务,他却要求到八次。1944年7月31日上午,他出航执行第八次任务,从此再也没有回来,牺牲时年仅44岁。
AntoinedeSaint-Exuperywasbornin France in 1900 and had a greatpassionfor flying.Aviationoftenserves as a theme in his worksfor morerelevantdiscussionssuch assearch for wisdom and themeaning oflife. He wasforced togive upaviation and flee to NewYork afterGermany hadinvated Franceduringworld war II. Itdistrubedhimgreatly.
追逐微光:一个关于迷失、寻找与重逢的群像 书名:追逐微光 作者:[此处留空,由编辑部/译者署名] 出版信息:[此处留空,为虚构出版信息] --- 内容梗概: 《追逐微光》并非聚焦于遥远星系的奇遇,而是深入探索了现代都市中每一个“迷航者”的内心世界。本书由七个相互关联又各自独立的长篇故事交织而成,它们以“光”——无论是物理的光源、希望的象征,还是记忆的残片——为线索,串联起七位在喧嚣生活中努力寻找“本真”的灵魂。 故事设定在被称为“永恒黄昏之城”的虚构大都市“阿卡迪亚”。这座城市以其永不熄灭的霓虹灯和高效运转的社会结构而闻名,但在这光鲜的表象下,人们正经历着前所未有的精神饥渴。 第一部:玻璃迷宫中的信差 (The Courier in the Glass Maze) 主角伊莱亚斯是一名顶尖的“信息几何学家”,他的工作是在庞大的数据流中寻找效率最高、最不易察觉的传输路径。他住在城市最高耸的“维度塔”中,他的生活精确到秒,他的情感被算法管理。然而,伊莱亚斯发现自己开始接收到一些“无用”的信息——一些老旧的、手写的信件片段,内容涉及对遥远海洋的描述和对失踪旋律的追忆。 这些信息似乎来自城市地下的一个被遗忘的区域——“低频区”。伊莱亚斯开始违抗他的职业准则,利用他掌握的系统权限,秘密追踪这些信件的源头。他的追寻并非为了解开谜团,而是因为那些文字中蕴含着一种他从未体验过的、粗粝的“真实感”。在追寻过程中,他必须学会信任直觉而非逻辑,并面对一个悖论:为了追寻他缺失的“人性”,他必须放弃他引以为傲的“完美秩序”。 第二部:轨道上的守望者 (The Watchman on the Orbit) 薇拉是“城市交通管制中心”的资深操作员,她的工作是确保城市上空数万架自动飞行器不发生任何碰撞。她拥有上帝般的视角,能预见未来十分钟内所有可能发生的微小偏差。薇拉深信,只要维持秩序,世界就是安全的。 然而,她的世界在一次例行检查中被打破。她发现一架退役的、本应被销毁的观测无人机,正以一种不合逻辑的、近乎冥想的方式,在城市外围的低轨道上缓慢运行。这架无人机携带了一个过时的、只能捕捉“非可见光谱”的传感器。薇拉开始秘密操控它,希望了解它到底在观察什么。她逐渐意识到,那架无人机不是在监视城市,而是在守望一个正在消逝的自然天象——一种只有在极少污染的情况下才能看到的星群。薇拉必须在严格的监控下,选择是服从指令销毁这个“系统异常”,还是冒着失去一切的风险,去守护这份转瞬即逝的宇宙之美。 第三部:时间商贩的零点 (The Time Peddler’s Zero Hour) 西拉斯是“阿卡迪亚”地下黑市中颇有名气的“时间商贩”。在这个节奏快到时间成为最昂贵货币的城市里,他贩卖的不是时间本身,而是“暂停的片刻”——通过一种复杂的神经同步技术,让顾客体验到一小时内无焦虑、无生产力的纯粹放松。 西拉斯的生意兴隆,但他自己却被“时间诅咒”所困扰:他无法感受时间的流逝,每一天对他来说都像前一天的精确复制品。他所有的财富和技术都无法为他买回“期待感”。他的转折点,源于一位带着重病的女儿来寻求帮助的母亲。女儿需要的不是暂停,而是“加速”——希望在有限的时间内,体验到足够多的爱与回忆。西拉斯面临道德抉择:是继续贩卖麻醉剂般的“停滞”,还是冒险尝试一种可能致命的“加速”技术,来换取一个真正有分量的“瞬间”。 第四部:废墟中的植物学家 (The Botanist of the Ruins) 欧娜住在城市的边缘,那是一片被遗忘的、官方宣布为“生物死亡区”的旧工业废墟。她是一名非法的、坚持实地研究的植物学家。在阿卡迪亚,所有的食物和氧气都通过受控环境的垂直农场供应,人们对泥土和野生的生命形态感到陌生甚至恐惧。 欧娜的使命是复活一种古老的、对光线极其敏感的“回音草”。据说,这种草的叶片能微妙地捕捉并反射环境中的声音波纹。她发现,这种草的生长需要极度纯净的、不被电子噪音干扰的“沉默”。欧娜必须深入到城市最吵闹的“能量核心”地带,去采集传说中唯一剩下的古老“无声之水”,这场冒险考验着她对自然的虔诚,以及对抗整个城市高效能噪音系统的勇气。 第五部:旧录音机的修复师 (The Restorer of the Old Recorders) 芬恩是一家专门修复老旧机械和模拟设备的小店的店主。他的顾客群很小,大多是那些对数字存储的易逝性感到不安的老人。芬恩对“留存”有一种近乎宗教般的执着,他痴迷于磁带、留声机和老式胶片,因为它们的声音是物理的、有温度的。 他接到一个特殊的委托:修复一台极其罕见的、来自战前时代的手摇式录音机。这台机器里录着一段模糊的对话,内容似乎是关于“如何倾听风的语言”。在修复过程中,芬恩发现录音机本身就是一种“记忆载体”,它不仅仅记录声音,它还记录了录制者按下按钮时的心率和呼吸频率。芬恩开始尝试通过物理手段“重现”录音者当时的感受,这让他开始质疑自己对“过去”的定义——究竟是声音重要,还是创造声音时的那份纯粹意图更重要? 第六部:迷雾中的城市规划师 (The Planner Lost in the Fog) 塞林是阿卡迪亚城市规划局的最高负责人,他设计的城市蓝图是基于“人流优化”和“情绪稳定”的完美几何模型。他相信,通过精确的街道宽度、建筑高度和色彩搭配,可以消除冲突和焦虑。 然而,塞林发现,无论他的模型多么完美,总有一小部分市民会选择“绕远路”——他们会无意识地避开最短、最有效率的路径,转而去走那些被规划为“景观冗余”的角落。塞林开始徒步追踪这些“绕路者”,试图找出他们行为背后的逻辑缺陷。他越是深入那些被遗忘的、非规划区域,就越是感到自己内心的“坐标系”正在崩塌。他终于明白,人类的“心流”无法被精确量化,而那些被他视为“错误”的路径,恰恰是生命力存在的证明。 第七部:边界的守夜人与重建之歌 (The Boundary Keeper and the Song of Rebuilding) 最后的篇章将所有人物短暂地交汇在一个共同的场景:城市核心能源系统发生了一次短暂但深远的“低谷期”。在持续了十八分钟的微光时刻,所有的电子屏幕熄灭,霓虹灯暗淡,城市陷入了一种久违的、深沉的安静。 在这一刻,伊莱亚斯的电子信息变成了手写体;薇拉的无人机捕捉到了真实的星空;西拉斯找到了一个愿意为爱“加速”的瞬间;欧娜的草开始在微弱的光线下轻微颤动;芬恩听到了录音机里清晰的呼吸声;而塞林,终于站在了一片他从未设计过的、充满不确定性的阴影中。 本书的结局并非是宏大的革命,而是一系列微小而深刻的觉醒。当“光”恢复时,城市回归了高效,但这七位“迷航者”已经改变了他们与“光”的关系。他们没有摧毁系统,但他们找到了在系统内部,依然可以保留自己“本真光芒”的方法——通过对被忽略、被遗弃的、非效率事物的坚持,他们为这座永恒的城市,注入了宝贵的、脆弱的人性回响。 主题阐释: 《追逐微光》探讨了现代文明中“效率”与“意义”之间的张力。它质疑了被过度优化的生活形态是否正在扼杀人类对“不完美之美”的感知能力。全书弥漫着对“真实接触”的渴望——渴望触摸真实的泥土、聆听无损的声波、感受非算法驱动的路径选择。它是一部献给所有在光怪陆离的世界中,努力寻找内心微小、但坚不可摧的“真理之火”的人的作品。