錢鍾書先生是學貫中西的著名學者,本書收錄他的學術論文七篇:《中國詩與中國畫》、《讀〈拉奧孔〉》、《通感》、《〈林紓〉的翻譯》、《詩可以怨》、《漢譯第一首英語詩〈人人生頌〉及有關二三事》、《一節曆史掌故、一個宗教寓言、一篇小說》。書中廣徵博引,就藝術與文學的比較對照、中外文化的交流影響探討文學創作及翻譯的規律,論述精闢,語言雋永。這次印行的是經作者親自修訂增補的定本。
##Left the book in China without finishing it...Looks like it's a forever ongoing to me, hehe.
評分##福臨者,外國也,敖菲斯,衙門也,福臨敖菲斯,總理衙門也
評分##已購買。
評分##老早讀過寫林紓的那篇,先前是因為讀林譯讀得有味,其後找到的這篇,記得是在“林譯小說叢書”的《林紓的翻譯》一書裏。四月份見到此書,快讀兩遍,實在愜意。隻是手頭沒有中華本的《管錐編》,相互對應方麵還是非常不易。可見另需購入一冊三聯本。對於錢的文風,從與《管錐編》的對比來看,那種鋪滿的引用確有炫耀之嫌。然而偶爾翻開,某事於某書言之,“哦,原來如此”,這種索引的做法在《管錐編》裏便顯得貼切而有用瞭。又,頁38,“物質的畫”後缺半個引號;頁76注14,“凱塞”應為“凱塞”之誤。
評分##老文青的文評深不可測不可褻而讀之
評分##令人愉快,智慧之珠連綴在一起。
評分##老早讀過寫林紓的那篇,先前是因為讀林譯讀得有味,其後找到的這篇,記得是在“林譯小說叢書”的《林紓的翻譯》一書裏。四月份見到此書,快讀兩遍,實在愜意。隻是手頭沒有中華本的《管錐編》,相互對應方麵還是非常不易。可見另需購入一冊三聯本。對於錢的文風,從與《管錐編》的對比來看,那種鋪滿的引用確有炫耀之嫌。然而偶爾翻開,某事於某書言之,“哦,原來如此”,這種索引的做法在《管錐編》裏便顯得貼切而有用瞭。又,頁38,“物質的畫”後缺半個引號;頁76注14,“凱塞”應為“凱塞”之誤。
評分##讀過錢锺書之後,還做什麼學問呢?
評分##什麼時候讀都會有收獲的書
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有