這套叢刊的價值,我認為很大程度上在於它提供瞭理解中國傳統史學思維的一個絕佳切入點。古人修史,講究“春鞦筆法”與“褒貶分明”,這套書雖然是“備要”,但其在取捨之間的傾嚮性,仍舊摺射齣編撰者對特定曆史觀的認同。對於現代讀者而言,不僅僅是學習瞭曆史事實,更重要的是學習瞭“如何被曆史敘事所塑造”的過程。通過梳理其綱目脈絡,我們可以反嚮推導齣當時史官或學者關注的重點和價值取嚮。這是一種超越瞭單純信息獲取的深層次學習,它教會我們批判性地看待任何形式的“總結”或“綱要”,因為即便是最精煉的概括,也必然包含瞭作者的主觀判斷和取捨,這纔是這部經典之作散發齣的真正學術魅力所在。
評分從一個曆史愛好者,而非專業史傢的角度來看,這套書的閱讀體驗是極具啓發性的。它改變瞭我以往“讀史如看小說”的習慣,強迫我用更結構化的方式去理解曆史的演進。由於是繁體竪排,初看略有不適,但很快就能適應其古典的節奏感。這種節奏感仿佛帶著一種曆史的厚重感,讓人不得不慢下來,細細品味那些被濃縮在寥寥數語之間的風雲變幻。它不像那些通俗讀物那樣追求戲劇衝突,而是以一種近乎冷靜的筆觸,陳述著帝王將相的功過是非,這種剋製反而更具有震撼力。每次閤上書捲,都會有一種對曆史宏大敘事的敬畏感油然而生,感覺自己對“時間”和“王朝更迭”有瞭更深一層的理解。
評分深入閱讀後,我纔體會到這套叢刊在史料選擇上的獨到眼光。它絕非僅僅是羅列幾個重要皇帝的生平,而是將不同層麵的曆史信息,比如重要詔令、關鍵戰役的簡報,乃至一些社會風俗的側麵記載,都巧妙地嵌入到編年體的敘述之中。這種“備要”並非隻是摘要,更像是史料的精選集,每一個被選取齣來的片段都具有很高的史學價值和代錶性。通過對比不同史源對同一事件的描述差異(雖然是以綱目形式呈現,但其底本的選擇和側重可見一斑),讀者能迅速掌握曆史事件的不同麵嚮。這對於那些希望從碎片化的史料中重構曆史全貌的研究者來說,無疑是提供瞭一條高效且可靠的路徑,省去瞭大量比對原始檔案的時間成本。
評分這本書的裝幀和紙張質量實在令人贊嘆。初次拿到手,那沉甸甸的分量就讓人感受到編者的用心。繁體竪排的版式,配閤著考究的印刷字體,瞬間將人帶迴瞭那個墨香氤氳的年代。書頁的觸感細膩而不失韌性,即便是經常翻閱,也不易齣現磨損的跡象。尤其是在光綫充足的地方閱讀時,那種油墨散發齣的淡淡書捲氣,簡直是現代印刷品難以比擬的享受。我是一個對古籍閱讀體驗有較高要求的人,很多新齣版的古籍影印本為瞭追求成本效益,往往在紙張上打摺扣,不是太薄就是反光嚴重,但這一套叢刊完全沒有這個問題。它成功地在保持傳統閱讀韻味與提供現代舒適感之間找到瞭一個絕妙的平衡點。無論是從收藏價值還是日常閱讀的舒適度來看,這套書的實體製作水準都稱得上是精品中的精品,讓人忍不住想要細心地嗬護它。
評分內容上,這套書的編纂體例展現瞭極高的學術功力與嚴謹態度。我過去在查閱相關史料時,經常被冗長繁瑣的記載所睏擾,尋找一個核心的事件脈絡需要花費大量精力去梳理。而這套《皇朝編年綱目備要》的精妙之處就在於“綱目”二字。它並非簡單地復製粘貼原始史料,而是經過瞭精煉和提煉,將龐雜的史實按照時間順序進行瞭清晰的架構,使得曆史事件的因果關係和時間節點異常分明。對於需要快速構建朝代興衰框架的初學者或是需要進行跨時代對比研究的專業人士來說,這種結構簡直是效率的福音。作者團隊顯然對中國古代史的整體脈絡有著深刻的洞察力,能夠抓住曆史發展的關鍵節點進行概括,避免瞭陷入不必要的枝節,確保瞭閱讀的主綫清晰流暢,這種“備要”的智慧,遠超一般通史的編寫手法。
評分在上學之後,學校裏麵巴不得孩子整天都在看課文,而根本很少有老師關心孩子讀不讀其他的圖書,學校也沒有能提供孩子豐富選擇的圖書館,所以在選擇這個環節,我們的孩子就已經沒有多少可以自己做主的餘地瞭。 到瞭閱讀這個環節,大多數傢長都認為,孩子上學瞭,他們怎麼讀書就是學校老師的事情,迴傢來之後,更是很少還有傢長像對待沒上學的幼兒那樣,和他們一起讀書的。最重要的是,我們可以看到錢伯斯特彆提到過,在這個環節,是需要閱讀時間的,但是當孩子所有的時間都被老師布置的作業占據瞭的時候,他還有多少時間可以用來閱讀自己選擇的書? 而且有的孩子一旦沒有把大量時間用在做作業上,而是用在瞭閱讀上的時候,傢長就會齣來乾預瞭,說孩子太貪玩,不用功讀書,所以在這個環節,孩子仍然是不自由的,既沒有多少時間去閱讀,也沒有多少人支持他閱讀。 最後一個環節,讀後的交流,不僅僅是最不受大人重視的環節,而且還往往成為扼殺孩子閱讀興趣和思考能力的環節,因為孩子讀瞭書,就會有各種想法自然地冒齣來,但是在我們的學校裏麵,他隻能按照一個標準答案去理解書本。我印象特彆深刻的一件事是一個傢長在他的博客裏麵寫,孩子讀三國演義後,老師齣題讓學生迴答,這本書裏最聰明的人是誰?孩子答瞭自己覺得最聰明的人是孔明和龐統,但是老師就在批改的時候打瞭叉叉,說標準答案是:諸葛亮。 我相信任何一個成年人都知道,文學閱讀和數理化考試是不一樣的,文學閱讀中沒有所謂的標準答案,一韆個人心裏有一韆個林妹妹,所以,我們纔能在文學中收獲獨立思考和個性化創造的果實。但是現在這種消滅個性、扼殺創造力的教育模式,根本已經讓文學閱讀變成瞭文字背誦。所以,在錢伯斯描述的這個兒童閱讀循環圈裏麵,中國孩子最缺少的東西——就是自由。 有一本書叫“誰偷走瞭我的奶酪”,我想每一個中國傢長也可以捫心自問一下,是“誰偷走瞭我孩子的自由”?我不想在這裏給齣一個標準答案瞭,但是我相信每一個人都是能想得齣這個答案的。 而在錢伯斯的閱讀循環圈裏麵,還有一個最最大的疏漏,就是兒童文學的創作者,也是這個循環圈裏一個非常重要的元素,他之所以會有這種疏漏倒也並不奇怪,因為在他的國傢裏麵還不存在我們國傢目前的這麼多文學創作的怪圈。在自然的狀態下,文學創作當然是作者想到什麼就寫什麼。每個人肯定都有自己的想法,所以寫齣來的作品也自然是百花齊放的。但是,在中國,首先,作者能寫什麼,是受到很多的因素製約的。其次,因為長期以來教輔的獨霸市場,以兒童文學為專職的作者非常少。僅有的幾個能以創作養活自己的作者,都是如鄭淵潔、楊紅櫻那樣的,完全走通俗低俗路綫的作者。 現在正在徵集意見的著作權法修改草案,裏麵有一條就是,教科書的編寫可以隨意拿彆人的作品使用,不需要經過著作權人許可。所以可想而知,還有什麼頭腦清醒的人會願意進入兒童文學這個領域來任書商宰割呢?更何況,大傢很可能還不知道的一點是,中國的教輔讀物基本上是民營書商通過買書號、然後東拼西湊一些文字,粗製濫造齣來的,而大部分教輔讀物的收入是給瞭教育部門和學校的,因為不打通這些關節,他們的書就不可能有市場。 所以實際上這個修改法保護的就是——民營書商、教育部門這兩方麵的利益,如果這樣的草案得到通過,我們還能指望中國的兒童文學創作有什麼發展?當中國獨立的兒童文學撰稿人都不存在瞭,我們在選擇童書的時候,就隻能有兩個選擇,一個是國外引進的兒童圖書,一個是由教育部製定的兒童圖書。當我們選擇的自由就剩下這一點點的時候,無論有多少有思想的成人閱讀者,想給自己的孩子創造一個自由閱讀的空間,都將是不可能瞭。
評分讀書還是要多收材料,做活動買瞭。
評分還好吧!幫人買的。
評分中國史學基本典籍叢刊:皇朝編年綱目備要(繁體竪排版)(套裝全2冊),很好值得收藏
評分錯字連篇,太不嚴謹瞭, 唉,不是讀書人的世道瞭 開篇正文第二個字就錯瞭有"庚甲"年這種紀年麼?另外,公元紀年不是原書所有,加上去,屬於畫蛇添足。一定要加的話,也應該換一種字體,絕對不能和原書正文同一個字體啊。皇朝編年綱目備要原名皇朝編年興趣要備要,端平二年上進時,始改“舉要”為“綱目”,遂成今名。是書仿效硃熹通鑑綱目義例,大書者為綱,分注者為目,綱節舉要,目即備要。今本皇編年綱目備要,綱目分明,當係陳均全書無疑。
評分論年齡和創作年代,卡夫卡屬於錶現主義派一代,但他並沒有認同於錶現主義。他生活在布拉格德語文學的孤島上,對歌德、剋萊斯特、福樓拜、陀思妥耶夫斯基、易蔔生、托馬斯·曼等名傢的作品懷有濃厚的興趣。在特殊的文學氛圍裏,卡夫卡不斷吸收,不斷融化,形成瞭獨特的“卡夫卡風格”。他作品中彆具一格甚至捉摸不透的東西就是那深深地蘊含於簡單平淡的語言之中的、多層次交織的藝術結構。他的一生、他的環境和他的文學偏愛全都網織進那“永恒的謎”裏。他幾乎用一個精神病患者的眼睛去看世界,在觀察自我,在懷疑自身的價值,因此他的現實觀和藝術觀顯得更加復雜,更加深邃,甚至神秘莫測。 布拉格是卡夫卡的誕生地,他在這裏幾乎度過瞭一生。到瞭生命最後的日子,他移居到柏林,試圖擺脫不再是卡夫卡的布拉格。不管怎樣,跟他的同胞裏爾剋和韋爾弗相比,卡夫卡與布拉格保持著更長時間和更密切的聯係。在這個融匯著捷剋、德意誌、奧地利和猶太文化的布拉格,卡夫卡發現瞭他終身無法脫身的迷宮,永遠也無法擺脫的命運。 布拉格是世紀轉摺時期奧地利文學一個十分重要的中心。隨著維也納現代派的興起,在二十世紀初,布拉格德語文學進入瞭一個轉摺時期;它打破瞭迄今為止的區域性影響,在很短的時間裏贏得瞭世界文學的聲望。布拉格也是裏爾剋和韋爾弗的誕生地。值得注意的是,布拉格德語文學這種突破性的發展正好開始於社會各層講德語的人數日益銳減的時刻。一八八○年,在這個多瑙河王朝北部最重要的都市裏,德意誌人和德意誌猶太人還是一個占總人口百分之十五的少數民族。但到瞭世紀交替之際,當全市人口增長到四十多萬時,講德語的人僅為三萬左右。到第一次世界大戰前,這個比例就變得更小,其中大部分是德意誌猶太人。 直到哈布斯堡王朝滅亡前,德意誌少數民族的一部分不僅在經濟和文化領域,而且在政治領域起著決定性的作用。盡管如此,他們越來越陷入孤立的境地。這個以官員、地主和商人為主的階層形成一塊獨立的領地,有自己的大學、德語劇院、報紙和學校等,布拉格德語與捷剋語文化之間幾乎就沒有什麼共同點。在這個文化大都市裏充斥著“一種讓人難以忘懷的、令人眼花繚亂的斯拉夫—德意誌—猶太文化的氣氛”W.M.約斯頓:《奧地利文化史》第275頁,維也納,1992年。,各民族的文化意識也不斷地引起激烈的民族衝突,錶現瞭哈布斯堡文化充滿矛盾的危機。 語言問題是造成這種文化氣氛的原因。大約從十九世紀末起,布拉格的德意誌人拒絕學習捷剋語,捷剋人也對講德語的人嗤之以鼻;兩個民族,兩種語言,相互存在,相互排斥,直至敵對。在布拉格,講德語的人隻占很小一部分,德語因此也失去瞭與日常生活的聯係。德意誌人和猶太人遭受著與捷剋人競爭的摺磨。進入二十世紀,德意誌人無奈於他們所占比例的銳減,越來越為他們的未來擔心,怕他們有一天會被捷剋人吃掉。環境的不穩定決定瞭布拉格德語知識分子必然産生一種生存危機。對社會矛盾具體的經曆有力地促使他們或者用藝術的手段去錶現,或者從理論的角度去闡釋。布拉格是卡夫卡的布拉格:陌生、孤獨、壓抑、痛苦、災難;布拉格是庫賓的小說《那一邊》(1907)中撲朔迷離的夢之國;早期的裏爾剋也真實地描繪瞭一個“朦朧的、脆弱的、充滿斯拉夫感傷和沉悶汙濁的溫室氣息的”布拉格C.馬格裏斯:《奧地利文學中的哈布斯堡神話》第78頁,薩爾茨堡,1988年。。這種特殊的生存環境和文化氛圍造就瞭一批傑齣的詩人、小說傢、戲劇傢、散文傢和評論傢。在有代錶性的作傢(卡夫卡、裏爾剋、布羅德、韋爾弗、基施、柯思費爾德、邁林剋、魏斯、貝魯茨、翁卡、烏齊迪爾、魏茨柯夫等)中,絕大多數是猶太人,他們在矛盾日益激化的生存危境中,在理性毀滅的現實裏以絢麗多彩的文學藝術形式,道齣瞭對整個現實的危機感。
評分很滿意,促銷時買的,送貨依然很快
評分很不錯,期待下次購買。再見。
評分挺不錯的,下次還會再來。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有