趙樸初先生在《佛教常識答問》中“小題大做”,自問自答,將佛教的起源創立、佛法的基本內容、佛教的經典文獻以及佛教的發展、傳播和演變娓娓道來,嚮讀者展示瞭佛教的大韆世界。
趙樸初先生本著極其嚴謹的態度來寫作《佛教常識答問(漢英對照)》。他在前言中稱:“我喜歡‘小題大做’,而不願‘大題小做’,更害怕‘有題空做’。”正是因為這樣的情懷,作者將佛教兩韆多年的曆史源流、高深的教理教義、浩如煙海的經典著作,深入淺齣地概括成為“常識答問”。這《佛教常識答問(漢英對照)》雖冠以“常識”之名,卻實為一部佛學入門大綱,對於希望瞭解佛學常識以及對佛學感興趣的讀者而言,是一部不可多得的啓濛讀物。
《佛教常識答問(漢英對照)》自初版以來,在中國大陸已印行達幾十萬冊,還被譯成英文、日文、韓文等多個外語版本,是當之無愧的佛學經典著作。
趙樸初,(1907-2000),安徽太湖人。書法傢、佛學傢、社會活動傢。幼承傢學,尤勤於文史哲的研習,大學時代開始探研佛教教義,後從事佛教及社會救濟工作。1945年參與發起成立中國民主促進會。1952年參加發起籌建中國佛教協會,後任副會長兼秘書長。1980年任中國佛教協會會長、中國佛學院院長、中國宗教和平委員會主席。曾任全國政協副主席、中國民主促進會名譽主席、中國書法傢協會副主席等職。著有《佛教常識答問》、《滴水集》、《片石集》、《靈山集》等。
趙桐,1981年畢業於首都師範大學中文係,獲文學學士學位。1993年至1995年在斯裏蘭卡凱拉尼亞大學佛學、巴利語研究生院學習,獲佛學碩士學位。自1996年開始從事佛學著作的英漢互譯工作,先後為趙樸初先生、一誠法師等進行佛學著作的文字翻譯,曾擔任第一屆、第二屆世界佛教論壇的翻譯工作。
編輯凡例
譯者前言
序
壹 佛陀和佛教的創立
貳 佛法的基本內容和佛教經籍
叁 僧伽和佛的弟子
肆 佛教在印度的發展、衰滅和復興
伍 佛教在中國的傳播、發展和演變
附錄:巴、英、漢佛教術語對照錶
注釋
Q:In order to benefit the public welfare and to identify with others,is it necessary for a bodhisatta to acquire various kinds of worldly knowledge?
A:For the interest of human beings, it is necessary for a bodhisatta to study extensively and to be well informed. Buddhism requires bodhisatta aspirants to learn the Five Vidya(S. Vidya or P. vijja, meaning knowledge),these are:
(1)Sabda-vidya,viz.phonology and philology;
(2)Silpakarma-vidya,viz. all technology,techniques,crafts,arithmetic,calendar,etc.;
(3)Cikitsa-vidya,viz.medical science and pharmacology;
(4)Hetu-vidya,viz.logic;
(5)Adhyatma-vidya,viz.Buddhist studies. The five vidyas must be mastered by scholars.“To be broadly erudite, and sincerely compassionate” is the requirement for bodhisattahood. Mahayana Buddhism particularly calls for learning whatever is difficult to learn, and all that should be learned.
Q:Please tell us more of the features of Mahayana Buddhism.
A:Next,I will talk about the theory of the empty nature(sunnata) of all dhammas,which follows from the notion of Dependent Origination.It holds that all dhammas are simply the cooperation of relative causes and conditions. Iherefore,there is no substance in them. In other words, all dhammas are nothing but the phenomena of cooperation of causes and conditions. Apart from phenomena there is no noumenon as their dominator. When I said previously that“There is no ego within all dhammas”,I was speaking of the absence of “self”(atta) of human beings. And now I add the absence of self of all dhammas.The former is to deny self in human beings,and prove“non-substantiality in beings, while the latter is to deny the self in dhammas,and prove“non-substantiality in dhammas”.
問:菩薩為瞭利行同事,是否應當學習世間各種學問?
答:菩薩為瞭利益眾生,必須廣學多聞。佛教要求菩薩行者學習五明(Vidya就是“學”);
(1)聲明,即聲韻學和語文學;
(2)工巧明,即一切工藝、技術、算學、曆數等;
(3)醫方明,即醫藥學;
(4)因明,即邏輯學;
(5)內明,即佛學。五明是學者必須學習之處。“學處廣大,悲心懇切”是菩薩的條件。大乘佛教號召難學能學,盡一切學。
問:請再講一講大乘佛教的其他特點。
答:其次是根據緣起的道理而說法性空。這就是說,一切法既是因緣和閤而起,所以都沒有實體;換句話說,一切法都隻是因緣和閤的現象,在現象上找不到作為主宰的本體。前麵所說的“諸法無我”是指人的“我”,現在進一步說法的“我”也沒有。前麵是破“人我執”,說“人空”;現在是破“法我執”,說“法”空。
……
拿到這本書後,我首先被它內在的結構邏輯所吸引。它不像是一本傳統意義上的佛學專著,堆砌著大量的經文引述和繁復的宗派曆史,讀起來容易讓人迷失方嚮。相反,那種“問答”的形式,從一開始就確立瞭一種對話的姿態,仿佛一位經驗豐富的導師,耐心地坐在你的對麵,循循善誘地解答你心中那些最基本、卻又最難以啓齒的疑問。我猜想,這本書很可能將“何為四諦”、“如何修行”、“什麼是因果”這類核心概念,拆解得極為細碎而又條理清晰。這種結構對於初學者來說是極大的福音,它避免瞭“一頭霧水”的閱讀體驗,而是每翻過一頁,都能清晰地感受到自己知識圖譜上被填補瞭一個明確的區塊。這種循序漸進的引導,而非強行灌輸的敘述方式,是判斷一本入門讀物是否成功的關鍵。如果它能將復雜的概念用日常的語言精確地描摹齣來,那它就成功瞭一半;而如果還能巧妙地在不同問題之間建立起內在的聯係,讓讀者看到佛教思想體係的完整性,那這本書的價值就不可估量瞭。
評分最終,一本關於“常識”的書,其衡量標準並不在於它收錄瞭多少信息,而在於它能多大程度上改變讀者的認知框架。我期望這本書能提供一種看待世界的全新視角,而非僅僅是教導一些零散的佛學術語。好的入門讀物,應該能夠迴答“我為什麼需要瞭解這些?”這個根本問題。我預感這本書的內容會觸及佛教對倫理、心理學、乃至社會關係的看法。它不應隻停留在“信徒”的層麵,而應提升到“智慧公民”的層麵——即如何運用佛陀的教導來處理現代生活的壓力、人際關係的衝突、以及對生命終極意義的探尋。如果讀完後,我能以一種更加平和、更有洞察力的方式去觀察日常發生的事件,甚至能更好地理解自身的情緒起伏,那麼這本書就成功地超越瞭其作為“答問集”的初衷,真正成為瞭引導心靈成長的指南。這種內在的轉化力量,遠比書本的厚度或印刷的精美更為寶貴。
評分從我以往閱讀相關書籍的經驗來看,佛教經典常常麵臨一個挑戰:如何處理文化語境的差異?例如,“空性”這個概念,在梵文和漢譯中都極富深意,但如果脫離瞭印度文化背景和曆史發展,單純從字麵去理解,很容易産生偏差。我非常期待這本書在處理這些核心術語時所采取的策略。是采用更貼近現代哲學思辨的翻譯,力求在概念上對等?還是更傾嚮於保留原有的宗教語境,輔以詳細的注釋來解釋其文化根源?一個優秀的雙語工具書,絕不應該僅僅是詞匯的並列,更應該是思想的“再創造”與“再連接”。如果它能夠在英譯部分,成功地將那些“隻可意會不可言傳”的精髓以清晰、優雅的英文錶達齣來,同時在中文部分又保持瞭古典韻味和準確性,那麼這本書就不僅僅是“常識”的普及,而是一次跨文化的知識傳承的典範。這種對翻譯精度的執著,往往是區分平庸之作與傳世之作的試金石。
評分這本書的封麵設計初見端倪,那份沉穩的墨綠色調與燙金的標題字體相互映襯,立刻帶來一種莊重而又親切的閱讀期待感。我通常對佛教題材的書籍抱持一種謹慎的欣賞態度,因為很多作品要麼過於晦澀難懂,充滿瞭生僻的術語,讓人望而卻步;要麼則流於錶麵,將深奧的哲理簡單化、甚至庸俗化。然而,從這本書的裝幀風格來看,它似乎在努力尋求一種平衡——既保留瞭經典的嚴肅性,又通過清晰的排版暗示瞭其內容的可及性。那種隱約散發齣的紙張的油墨香,與書脊處精細的裝訂工藝結閤,讓人忍不住想立刻翻開,探究其內部究竟是如何鋪陳那些關乎生命、覺悟與解脫的智慧的。我尤其留意到,漢英對照的標注並非僅僅是簡單的翻譯堆砌,而是更像一種跨越語言障礙的引導,讓人好奇它在文化轉譯上是否做到瞭精準而又富有靈性的傳達,這對於希望深入理解東方智慧的國際讀者來說,無疑是一個極大的加分項。期待它能成為一座堅實的橋梁,連接起古老的教義與現代人的睏惑。
評分閱讀體驗的流暢度,對於一本旨在普及知識的書籍來說,至關重要。我深切體會過那種因為排版不當、字體選擇怪異,或者中英文對照時行文錯位而導緻的閱讀疲勞。我猜測這本《佛教常識答問》在設計上必然考慮到瞭長時間閱讀的舒適性。一個理想的狀態是,讀者可以輕鬆地在兩種語言之間切換——也許是左頁中文,右頁英文,或是上下分欄,但無論何種布局,都必須保證視覺上的統一和不乾擾。更深一層想,這種“對照”本身也提供瞭一種獨特的學習路徑:當中文的錶達略顯模糊時,立刻轉嚮英文的精準定義尋求佐證,反之亦然。這種互動式的閱讀過程,遠比孤立地閱讀任何一種語言的版本要高效得多。如果它在細節上做得足夠精細,比如對關鍵名詞的雙語標注、對引文來源的清晰標記,那麼它將成為一個極其可靠的參考工具,而非僅僅是供人消遣的讀物。
評分別人推薦的??
評分書到用時方恨少,事非經過不知難。 養成自己隨時隨地都能學習的習慣,你的一生就會受用無窮。事業的發展,生活的豐富多彩,愛情的幸福美滿,身心的健康快樂等等,總之,生活工作中我們時時處處都在學習當中。也許你僅僅把在學校,從書本上的學習當成學習瞭,但實際上那隻是人生學習旅程的一部分。處處留心,培養對許多事物的興趣愛好,你就會不斷豐富自己的心靈,增長見識,對生命和生活的意義也就會更為理解。 其實,書對人的影響是逐步逐步積纍的,就我的讀書經驗來說,一本書或是幾本書對你影響深遠那說明你讀的書還不夠多,古人雲,開捲有益,就是說每本書裏都有你值得吸收的東西,慢慢的,書讀得多瞭,就會産生一種量變到質變的情況,書讀得多瞭,纔能有比較,纔能升華。所謂:腹有詩書氣自華呀! 高爾基說過:書籍是人類進步的階梯。在我看來,讀書很重要。讀書可以讓我們學到豐富的知識,可以讓我們開闊眼界,還可以使人進步。 當我看到[SM]的標題時,我就決定買下來,[ZZ]的書每一本我都很喜歡,大傢可以先看下這本書的簡介![BJTJ][NRJJ][QY]從這裏麵就能看齣這是一本多麼優秀的書!所以我立馬就下單購買瞭,前一天下午下單的,第二天上午就收到瞭,物流速度那是一個贊!快遞員的態度也很好,到之前先短信通知的!書收到後打開包裝,外麵是有塑封的,看起來很趕緊全新的,贊一個!拆開塑封,紙張摸著很舒服,再贊一個,正版的就是不一樣,很喜歡!在讀書時,寫讀書筆記是訓練閱讀的好方法。 記憶,對於積纍知識是重要的,但是不能迷信記憶。列寜具有驚人的記憶力,他卻勤動筆,寫下瞭大量的讀書筆記。俗話說:“最淡的墨水,也勝過最強的記憶。”所以,俄國文學傢托爾斯泰要求自己:身邊永遠帶著鉛筆和筆記本,讀書和談話的時候碰到一切美妙的地方和話語都把它記下來。讀書的感覺真好: 當讀書不是為瞭功名利祿,不是為瞭自我標榜增加談資時,書便會給心態平和的讀書人帶來無法比擬的快樂。 若作者懷著一片真情在傾訴,那讀者就是有幸的聽眾。讀者與作者是世界上最平等的關係,不會有下對上的卑躬屈膝,也不會有宗教式的瘋狂熱烈。作者以真誠譜寫文字,讀者若真正讀懂瞭作者,他們就成為瞭知己--讀書更像是一種交談,被吸引隻因為心靈的魅力。正因為這種單純與真誠,隻要一個小小的空間,捧起一本好書就擁有瞭一分絕美的心境。 不論是讀曆史的厚重還是生活的輕鬆,生命的苦難還是自然的感悟,一首詩還是一個故事,當你的視綫與文字相遇時,就是一種緣分。因為真心,沒有所謂的深刻淺薄、智慧愚鈍。正像黛玉所說的:“我是為瞭我的心。”讀書也是為瞭自己的心。拋卻瞭世俗的虛僞,生命充實,快樂。 閑坐無事時,總愛幻想坐擁書城的感覺。索性用我的畫筆描繪幸福的未來:一個絕美的室外桃園,梧桐飄飛,滿地金黃。一切愛書的人,可以在此讀書品茗,談書及書裏書外的世界。於是,書使人心中有夢;於是,人間有愛。
評分。
評分定
評分送人瞭,沒看。送人瞭,沒看。
評分容
評分送人的,沒有看,應該不錯,圖書包裝印刷都很不錯
評分包裝可靠,送貨還及時
評分裏
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有