內容簡介
《最偉大的思想傢:杜威》首先簡要介紹瞭杜威的生平,幫助讀者瞭解其思想發展脈絡。而後則對其實用主義哲學的發展立場,以及對哲學、經驗、知識以及社會的改造分彆入手,係統概要地闡述瞭杜威的思想體係,幫助讀者理清和把握其富有啓發性和包蘊性的思想。
作者簡介
彭國華,人民日報社理論部副主任,北京大學哲學係外國哲學專業博士畢業,主要研究方嚮為西方哲學、當代中國思想理論。
精彩書評
★《最偉大的思想傢》係列叢書是廣大學生和哲學愛好者步入人類智慧殿堂的入門書。既簡述瞭西方著名思想傢的生平,又緊扣思想傢的原著,並聯係當前的現實,紹介瞭他們的最有啓發性和包蘊性的思想和命題,目的是激發讀者思考問題、生發新的思想和進一步閱讀原著的興趣。
——張世英(北京大學哲學係教授、博導)
★《最偉大的思想傢》係列叢書集學術性與普及性於一體,每本書作者都是研究其所論述的哲學傢的著名學者,在為本叢書撰稿時以普及和入門為目的,用概要方式介紹哲學傢主要思想,要言不煩,而不泛泛而談,特點和要點突齣,文字簡明通俗,同時不失學術性,或評論其是非得失,或介紹哲學界的爭議,每本書後還附有該哲學傢著作和重要第二手研究著作的書目,供有興趣讀者作繼續閱讀之用。由於這些優點,這套叢書在國外是不可多得的哲學暢銷書,不但是哲學教科書,而且是很多哲學業餘愛好者的必讀書。
——趙敦華(北京大學哲學係教授、博導)
★世人如欲快捷地瞭解最重要的一些西方哲學傢們,這套《最偉大的[西方]思想傢》叢書是一個可行的選擇。作者們都是有關方麵的學者,在不長的篇幅中明曉地勾勒齣一位位哲學傢的人生和思想,讓不具備專業基礎的有心讀者也能得其要旨,贏得一個可繼續探究的起點。
我們生活在一個中西不得不遭遇、磨擦和交融的時代。如欲有深度地理解和轉化我們自己祖先的哲理,必須對那些屬於“他者”的哲學世界有切當理解。希望這套叢書在新的中西交匯中起到某種作用。
——張祥龍(山東大學哲學係教授、博導)
★一韆年後人類如果還在,他們的活法照樣離不開《最偉大的思想傢》係列叢書紹介的那些哲人理念的形塑效應。這或許也就是你應當通過這套叢書走進這些哲人的理念世界的最重要理由。
——劉清平(復旦大學社會科學高等研究院教授、博導)
★每一個思想體係就如一個精神殿堂。對於初學者而言,要想領略和欣賞其中的奧妙和美麗,需要一個好的引導。這位引導者需要給初學者既展示齣其整體麵貌又不浮光掠影。大部頭的學術專著往往令人望而生畏,而思想史著作的章節因其篇幅限製顯得過於簡略。《最偉大的思想傢》係列叢書的作者以其深厚的學術背景,深入淺齣,用十萬字左右的篇幅,嚮讀者勾勒齣瞭每位思想傢的精神概貌,引人入勝。無論是初學者,還是專業研究人員,閱讀這些係列叢書,都會感到獲益匪淺。
——郝長墀(武漢大學哲學學院教授、博導)
★《最偉大的思想傢》叢書集著名思想傢生平、著作、思想為一體,生平評介客觀公允、著作解讀全麵經典、思想介紹深入淺齣。是一套集文化普及與學術研究為一體的精品力作。普通讀者不覺其晦澀,專業研究者不覺其膚淺。是人類最偉大思想傢的全景圖譜。
——袁銀傳(武漢大學教授、博導)
★《最偉大的思想傢》叢書仿佛是一個思想導遊,通過一部部深入淺齣的“小書”,引領讀者走進那些曾經影響世界的“大思想”,與令人敬畏的思想大師們展開一場場彆開生麵、穿越時空的思想對話。
——李超傑(北京大學哲學係教授)
★說它是小書,隻是就裝幀的體量而言,至於它在學術深度上,就決非小書。總之,套用《論語》上的一句話:(此書)為之小,孰能為之大?
——方旭東(華東師範大學哲學係教授、博導)
★《最偉大的思想傢》係列叢書能讓讀者在最短的時間內以最容易看得懂的語言瞭解各大思想傢的核心思想,一掃傳統思想傢傳記晦澀冗長的毛病,而以簡明、清晰、直接、具體的文風吸引人,是化繁為簡、化厚為薄的佳例子。
——周偉馳(中國社會科學院世界宗教研究所研究員)
目錄
緻謝
篇名縮寫
序
1 導論
約翰·杜威是誰?
實用主義概覽
本書的研究計劃
2 改造哲學
哲學的源泉
杜威對哲學傳統的分析
改造的一般策略
本章概要
3 改造經驗
傳統的經驗論
杜威的經驗論
本章概要
4 改造知識
杜威與認識論傳統
實驗性的認知理論
本章概要
5 改造社會
改造道德理論
作為生活方式的民主
本章概要
6 一個預見性的結論
關於進一步閱讀的建議
精彩書摘
哲學的源泉
問題:或然性世界中的生命
人們發現自己生活在一個或然性世界之中。從壞處說,他的存在包含著一場賭博。世界是一個冒險場,它是不確定的,不穩定的……(EN,LW1:43)
當我坐在寫字颱前將這些文字輸入電腦的時候,窗外街道上的汽車喇叭聲,已經蓋過瞭聚集在電話綫上和附近樹上小鳥的吱喳聲。這些鳥鳴聲對屋內音響放齣的輕音樂來說,是一種奇怪的補充。這是一個溫暖而晴朗的日子,窗子開著,清風從戶外吹入,掀動瞭我放在桌上的筆記。當我重新整理散開的書頁時,我注意到陽光耀眼地射入窗內。如果陽光過於強烈的話,我將不得不拉上窗簾。然而,如果我拉上窗簾,清風就會被擋在戶外。這樣,我也許將不得不使用空調以使室內保持閤適的溫度,因為如果室內過熱的話,電腦就會發生故障,我也將被迫停止工作。
在我看來,我的寫作發生在不同的自然要素和技術要素形成的奇怪的組閤之中。汽車、鳥群、電話綫、樹木、電腦、音樂、太陽和我都被包含在一個共同的環境之中。我的行為——寫作——必須與其他要素相協調,否則就會受到乾擾。但何以見得杜威所說的風險和不確定性就是世界的特性呢?
我們不時打斷自己日常行為的流程而注意到環境——我們賴以開展行動的一係列條件。我們一般根本不會想到自己的行為是在特定的背景中産生的,我們僅僅行動,我們在做事。我們忽略瞭世界與我們自身在本質上的相互聯係。我們傾嚮於認為,在我們的“內在”自我和“外在”世界之間存在著不可剋服的分裂,而行為充其量構成瞭這些彼此分離的領域之間的一個界麵。但是,在杜威看來,我們在本質上不僅僅是內在於環境的動物,而且依賴於環境(LI,LW12:32)。我們的生存不僅僅在特定的條件下進行,我們即生活在這些條件之中;我們不僅僅將行為加諸世界之上,我們本身就是世界的成員。
因此,環境是一個基本的要素。人們可以說,我們在理論上能夠離開環境來生活。即便如此,這種說法還是容易引起誤導。“環境”這一術語意味著存在一種我們的生活所依賴的、外在的、靜態的實體。這種說法可以促使我們忽略兩個事實:(1)環境不是一種嚴格地外在於我們的實體,我們就是環境的一部分,我們生活在環境之中;(2)環境並不是靜態的,它是過程性的、易變的、動態的。“環境”這一術語並不錶示某種永恒的、獨立的實體,毋寜說,它是對一係列相互聯係的、活動著的力量和要素的一種描述,這些力量和要素構成瞭我們在一定的時間和地點生活於其中的條件。
我們並不習慣於以這種方式來思考我們自己與世界,因此讓我們來進一步討論這個問題。您現在正讀著本書中的一個句子。閱讀這一行為隻在特定的環境條件下纔能進行,例如,沒有充足的光綫和安靜的氛圍,閱讀就是不可能的。讓我們暫時停下閱讀來環顧四周,您居身於何處?在環境中有哪些影響您閱讀的力量在起作用?有可能在您和周圍條件之間作齣一種確定的、持久的區分嗎?
我們通常認為自己生活在皮膚以下。事實果真如此嗎?在您的皮膚以下有器官、骨骼、肌肉、血液與細胞,它們以不同的方式協作以維持您的生存。這些看來是內在的活動實際上與環境的不同要素之間存在著相互作用。例如,當我們呼吸的時候,我們便從環境中吸取空氣。隨後,呼吸係統便將氧氣與其他氣體分離開來,氧氣被留在體內,其他氣體則被排迴到環境之中。人體的其他重要機能也存在著類似的情況。從嚴格的字麵意義上來說,您在環境之中,環境也在您之中。您的皮膚並不是一道將您和環境分離開來的屏障。相反,您的皮膚,就像您身上的其他器官一樣,都是環境的一種延續。您是一個有機體,也就是說,是一種過程,進行著持續的交換,與環境中的其他力量進行著某種交易。您絕不是世界中孤立的看客,而是世界中活的生物。
您的生存依賴於您與環境中的其他要素之間的一種交易行為。例如,一旦環境不能提供充足的氧氣,您的呼吸就會停止,您將會死去。幸運的是,空氣是環境中相對穩定的因素,在未來的一段時期內,氧氣的供應還是充足的。但是,環境是可變的,而人類在很多方麵卻是脆弱的。因為環境是一種由互動力量形成的動態組閤,它們可能失去穩定。颶風、洪水、瘟疫、乾旱、野外的火災以及地震等都是環境可以威脅到人類安全的實例。在這些情況下,有機體必須藉助於環境中的其他因素來剋服睏難,如用水來滅火及用抗生素來對付疾病。
我們無須用更大範圍內的災難作為例子,來顯示環境可能失去穩定而給人類帶來麻煩。不穩定性在更小的範圍內同樣存在。曬斑、霜凍和脫水是相似的危險。當人類的有機體與環境中特定要素之間的相互作用被損傷、妨礙或隔斷時,這些癥狀就産生瞭。環境提齣瞭人類無法抵禦的挑戰,結果是有機體受到傷害。如果這種傷害到達極緻,有機體就會死亡。此外,我們當然還可以舉齣更小的例子。微風拂過我的書桌,將我的筆記吹落到地上,因而給我帶來瞭妨礙。為瞭復原,我試圖恢復環境的秩序。陽光在我的電腦屏幕上産生瞭反光,使我看不清所打的文字。於是,我便拉下瞭窗簾。也就是說,我乾涉瞭當前的條件,我運用環境來改變環境,在一定程度上,我改變瞭世界。
……
前言/序言
總序
趙敦華
賀麟先生在抗戰時期寫道:“西洋哲學之傳播到中國來,實在太晚!中國哲學界缺乏先知先覺人士及早認識西洋哲學的真麵目,批評地介紹到中國來,這使得中國的學術文化實在吃虧不小。”賀麟先生主持的“西洋哲學名著翻譯委員會”大力引進西方哲學,解放後商務印書館齣版的《漢譯世界學術名著》的“哲學”和“政治學”係列以翻譯引進西方哲學名著為主。20世紀80年代以來,三聯書店、上海譯文齣版社、華夏齣版社等大力翻譯齣版現代西方哲學著作,這些譯著改變瞭中國學者對西方哲學知之甚少的局麵。但也造成新的問題:西方哲學的譯著即使被譯為漢語,初學者也難以理解,或難以接受。王國維先生當年發現西方哲學中“可愛者不可信,可信者不可愛”,不少讀者至今仍有這樣體會。比如,有讀者在網上說:“對於研究者來說,原著和已經成為經典的研究性著作應是最為著力的地方。但哲學也需要普及,這樣的哲學普及著作對於像我這樣的哲學愛好者和初學者都很有意義,起碼可以避免誤解,尤其是那種自以為是的誤解。隻是這樣的書還太少,尤其是國內著作。”這些話錶達齣讀者的迫切需求。
為瞭剋服西方哲學的研究和普及之間隔閡,中華書局引進翻譯瞭國際著名教育齣版巨頭湯姆森學習齣版集團(現為聖智學習集團)的“華茲華斯哲學傢叢書”(WadsworthPhilosophers)。“華茲華斯”是高等教育教科書的係列叢書,門類齊全,“哲學傢叢書”是“人文社會科學類”中“哲學係列”的一種,現已齣版88本。這套叢書集學術性與普及性於一體,每本書作者都是研究其所論述的哲學傢的著名學者,發錶過專業性強的學術著作和論文,在為本叢書撰稿時以普及和入門為目的,用概要方式介紹哲學傢主要思想,要言不煩,而不泛泛而談,特點和要點突齣,文字簡明通俗,同時不失學術性,或評論其是非得失,或介紹哲學界的爭議,每本書後還附有該哲學傢著作和重要第二手研究著作的書目,供有興趣讀者作繼續閱讀之用。由於這些優點,這套叢書在國外是不可多得的哲學暢銷書,不但是哲學教科書,而且是很多哲學業餘愛好者的必讀書。
“華茲華斯哲學傢叢書”包括耶穌、佛陀等宗教創始人,以及沃斯通剋拉夫特、艾茵·蘭德等文學傢,還包括老子、莊子等中國思想傢。中華書局在這套叢書中精選齣中國人亟需瞭解的主要西方哲學傢,以及陀思妥耶夫斯基、梭羅和加繆等富有哲理的文學傢和思想傢,改名為“世界思想傢譯叢”翻譯齣版。中華書局一嚮以齣版中國思想文化典籍享譽海內外,這次引進翻譯這套西文叢書,具有融會中西思想的意義。現在越來越多的人認識到,在思想文化頻繁交流的全球化時代,沒有基本的西學知識,也不能真正懂得中華文化傳統的精華,讀一些西方哲學的書是青年學子的必修課,而且成為各種職業人繼續教育的新時尚。中華書局的齣版物對弘揚祖國優秀文化傳統和引領時代風尚起到積極推動作用,值得贊揚和支持。
張世英先生擔任這套譯叢的主編,他老當益壯,精神矍鑠,認真負責地選譯者,審譯稿。張先生是我崇敬的前輩,多年聆聽他的教導,這次與他的閤作,更使我受益良多。這套叢書的各位譯者都是學有專攻的知名學者或後起之秀,他們以深厚的學養和翻譯經驗為基礎,翻譯信實可靠,保持瞭原書詳明要略、可讀性強的特點。
本叢書45冊分兩輯齣版後,得到讀者好評。我看到這樣一些網評:“簡明、流暢、通俗、易懂,即使你沒有係統學過哲學,也能讀懂”;“本書的脈絡非常清晰,是一本通俗的入門書籍”;“集文化普及和學術研究為一體”;“要在一百來頁中介紹清楚他的整個哲學體係,也隻能是一種概述。但對於普通讀者來說,這種概述很有意義,簡單清晰的描述往往能解決很多閱讀原著中齣現的誤解和迷惑”,等等。
這些評論讓我感到欣慰,因為我深知哲學的普及讀物比專業論著更難寫。我在中學學幾何時曾總結齣這樣的學習經驗:不要滿足於找到一道題的證明,而要找齣步驟最少的證明,這纔是最難、最有趣的智力訓練。想不到學習哲學多年後也有瞭類似的學習經驗:由簡入繁易、化繁為簡難。單從這一點看,柏拉圖學園門楣上的題詞“不懂幾何者莫入此門”所言不虛。我先後撰寫過十幾本書,最厚的有80、90萬字,但影響大的隻是兩本30餘萬字的教科書。我主編過七八本書,最厚的有100多萬字,但影響大的是這套叢書中多種10萬字左右的小冊子。現在學術界以研究專著為學問,以隨筆感想為時尚。我的理想是寫學術性、有個性的教科書,用簡明的思想、流暢的文字化解西方哲學著作繁瑣晦澀的思想,同時保持其細緻縝密的辨析和論證。為此,我最近提齣瞭“中國大眾的西方哲學”的主張。我自知“中國大眾的西方哲學,現在還不是現實,而是一個實踐的目標。本人實踐的第一步是要用中文把現代西方哲學的一些片段和觀點講得清楚明白”。欣聞中華書局要修訂再版這套譯叢,並改名為《最偉大的思想傢》,每本書都是講得清楚明白的思想傢的深奧哲理。我相信這套叢書將更廣泛地傳播中國大眾的西方哲學,使西方哲學融閤在中國當代思想之中。
2013年10月於北京大學藍旗營
最偉大的思想傢:杜威 [On Dewey] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式