發表於2024-12-25
《肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰(全二冊)》作為一本開拓性著作,可能改變我們對傳統西方哲學的看法。人類意指何物?知識何以獲取?道德源於何處?嚮來為西方哲學之中心論題。以往哲學傢的一些共識——通過內省而瞭解其心智、理性具有離身性和普遍性、對世界的思考大多為非隱喻義,如今卻遭遇第二代認知科學的質疑。認知無意識、心智親身性、隱喻性思維成為本書的主題。一方麵,對心智、真實、時間、原因、自我、道德等概念逐一檢討;一方麵,揭示以往哲學的思維模式背後的隱喻結構。本書的旨趣,就在於建構肉身哲學。
喬治·萊考夫(George Lakoff),生成語義學、認知語言學的主要創始人。早年在麻省理工學院主修數學與文學。1966年獲印第安納大學語言學博士學位。1971—1972年任職於斯坦福大學行為科學研究中心;1972年起任職於加利福尼亞大學伯剋利校區語言學係。代錶性著作有《我們賴以生存的隱喻》(與馬剋·約翰遜閤著)、《女人、火與危險事物:範疇顯露的心智》、《肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰》(與馬剋·約翰遜閤著)等。
馬剋·約翰遜 (Mark Johnson),美國哲學傢、認知科學傢。早年在堪薩斯大學主修哲學與文學。1977年獲芝加哥大學哲學博士學位。其後任職於南伊利諾大學哲學係;1994年起任俄勒岡大學人文暨科學講座教授。1979年結識萊考夫,並開始長期閤作。著有《隱喻的哲學透視》《心智中的身體:意義、想象和理性的身體基礎》《道德想象:倫理學的認知科學蘊涵》《身體的意義:人類理解的美感》等。
李葆嘉,籍貫鎮江,齣生地東颱西溪。章黃學派第四代傳人、語言科技新思維的倡導者、南京語義科技學派的奠基人。俄羅斯學者瓦連季娜·尤裏耶夫娜·阿普列相稱其為“詩人、哲學傢、語言學傢”。緻力於傳統語言文字學、語義語法學、元語言學、語言科技、中國語言文化史、西洋漢語文法學史、西方曆史比較語言學史、西方語義學史、現代語言學史、語言文化哲學等領域的研究。譯著有《漢語的祖先》《歐美詞匯語義學理論》《女人、火與危險事物:範疇顯示的心智》《肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰》《歐洲語義學理論:1830—1930》《西方語義學經典論著選譯:1825—1966》《威廉·瓊斯亞洲學會年會演講:1784—1794》等。
孫曉霞,黑龍江佳木斯人。英語語言文學專業文學博士,外國語言學及應用語言學博士後。南京師範大學外國語學院副教授、碩士生導師。主要研究方嚮為神經語言學和語言哲學。著有《主語關係從句優先加工的非普遍性》。
司聯閤,河南郾城人。英語語言文學專業文學博士,語言學及應用語言學博士後。南京師範大學外國語學院教授、碩士生導師。主要研究方嚮為過渡語理論、語義學和詞匯學。著有《過渡語理論與語言教學》《句子語義學》等。
殷紅伶,江蘇泰興人。英語語言文學專業文學博士,語言學及應用語言學博士後。南京師範大學外國語學院副教授、碩士生導師。主要研究方嚮為認知語言學、句法語義學。著有《英漢動結式語義結構研究》。
劉林,河北鹽山人。現代漢語語言學專業文學博士,語言學及應用語言學博士後。南京師範大學國際文化教育學院講師。主要研究方嚮為話語語言學、語義學和方言學。著有《河北鹽山方言研究》。
邱雪玫,江蘇徐州人。對外漢語專業文學博士,外國語言學及應用語言學博士後。中國礦業大學公共管理學院中文係副教授、碩士生導師。主要研究方嚮為話語語言學、詞匯語義學和西方語言學史。著有《漢語話說結構句法學》。
譯序 永恒的靈肉:親身離身集於一身/ 李葆嘉 1
一、Embodied Philosophy 與Philosophy in the Flesh/ 1
二、希臘哲學淵源與自然本元 / 8
三、時間概念與時間模式 /33
四、道德先天與道德基因/46
五、以蠡測海與學海無邊 /52
六、從親身體驗到離身玄思 /71
七、格式塔感知與象牙塔刻畫 /80
緻 謝/85
第一部分 親身心智如何嚮西方哲學傳統挑戰
第一章 引論:我們是誰/3
一、認知科學如何重啓哲學核心問題/3
二、提齣哲學問題需要運用人類理性/7
三、何為打算提齣以及迴答哲學問題 / 7
第二章 認知無意識/9
一、認知無意識/10
二、為什麼“認知”無意識? /11
三、形成有意識思維的隱形之手 /12
四、作為隱喻的自然本元學 /13
五、基於實證的可靠哲學:超越自然化認識論/14
第三章 親身性心智/15
一、身體和大腦如何塑造理性 /15
二、神經生物應會事物分類 /16
三、範疇、概念和經驗的不可分離性/18
四、實在主義、推理與親身化 /20
五、三種親身性概念 /21
六、空間與肌動概念的神經建模 /36
七、心智中的身體 /41
第四章 基本隱喻與主觀經驗/44
一、基本隱喻的整體原理 /45
二、基本隱喻的親身化 /55
三、小結 /58
第五章 復雜隱喻剖析/60
一、復雜隱喻的構建 /60
二、常用於推理的隱喻 /65
三、新穎的隱喻 /66
四、隱喻習語與心智意象 /67
五、隱喻的多元性:單個概念的多重隱喻/ 69
六、隱喻的閤適性/72
七、小結/73
第六章 親身實在主義:認知科學對峙先驗哲學/74
一、認知科學的兩代構想 /75
二、認知科學的哲學承諾/78
三、概念隱喻的會聚證據 /80
四、對後現代批評科學的迴應 /88
五、親身的科學實在主義 /89
第七章 實在主義與真實/94
一、直接的、錶徵的、親身的實在主義/94
二、實在主義與真實 /98
三、親身與真實 /102
四、現象學、功能主義、物質主義:唯一平麵上的本元優先問題/107
五、非取消主義的親身心智 /109
六、非取消式的物理主義 /111
七、親身實在主義的介入 /113
八、認知無意識的有效性 /114
第八章 隱喻與真實/118
一、傳統隱喻理論 /118
二、對語言與真實的常識理論 /119
三、傳統隱喻理論為何式微 /122
四、隱喻思維的哲學蘊涵 /127
第二部分 認知科學的基本哲學觀念
第九章 認知科學的哲學觀念/131
一、哲學探索的基本概念 /131
二、什麼是哲學的探究 /133
第十章 時 間/135
一、事件和時間隱喻化 /135
二、運動時間隱喻 /140
三、時間的隱喻和轉喻 /152
四、時間的哲學與常識 /154
五、時間與資源和金錢 /162
六、時間與心智/169
第十一章 事件與原因/172
一、關於因果的兩個謎 /173
二、從思維和語言的實證研究開始/177
三、基本事件結構隱喻 /180
四、物體事件結構隱喻 /202
五、詞語“原因”與緻使結構 /210
六、事物變化與因果概念復雜性 /217
七、自然因果關係及其本質 /224
八、目的論:為何把世界視為理性 /231
九、總體的哲學成果 /242
第十二章 心 智/250
一、心智如身體係統 /250
二、心智隱喻與哲學在語言上的轉嚮 /260
三、心智隱喻與當代心智哲學 /275
四、隱喻的心智 /283
第十三章 自 我/285
一、主體與自我 /286
二、物質客體的自我 /288
三、不同的自我 /293
四、結論及其所引發質疑 /313
第十四章 道 德/316
一、道德隱喻係統的經驗基礎 /316
二、道德的具體隱喻 /323
三、傢庭道德/338
四、各種倫理觀 /345
五、道德的隱喻及其理解 /349
六、傳統道德觀 /352
第二冊
第三部分 哲學的認知科學
第十五章 哲學理論和民俗說法/361
一、何為哲學的認知科學/361
二、認知科學能為哲學提供什麼/ 364
第十六章 前蘇格拉底:古希臘本元學中的認知科學/ 370
一、本元學為何處於險境 /370
二、西方哲學的肇始/374
三、米利都自然哲學學派 / 375
四、為何關注前蘇格拉底本元學 /380
五、前蘇格拉底隱喻式的本元學/387
第十七章 柏拉圖的理性知識/390
一、本質即觀念的隱喻/394
二、本質即理想的隱喻/394
三、柏拉圖的“善良”觀 /395
第十八章 亞裏士多德的存在本質/400
一、範疇體係/404
二、因果關係/405
三、關於定義的經典理論/407
四、亞裏士多德的邏輯 /407
五、字麵意和隱喻義/ 410
六、與眾不同的“存在”/ 414
第十九章 笛卡爾與啓濛運動心智/419
一、笛卡爾的心智視覺 /420
二、笛卡爾的知識隱喻邏輯 /421
三、笛卡爾的演繹邏輯 /425
四、笛卡爾的離身心智 /428
五、形式體係、錶徵和天賦 /432
六、笛卡爾的哲學遺産/436
第二十章 康德的道德哲學/443
一、康德的嚴父道德 /445
二、康德的道德觀念 /450
三、康德的絕對命令 /463
四、康德的道德哲學意味著什麼 /465
第二十一章 解析哲學/467
一、解析哲學的剖析 /468
二、解析哲學通說 /468
三、形式主義哲學學派 /471
四、日常語言哲學學派 /475
五、奎因哲學的意義整體論 /477
六、解析哲學和形式主義哲學之誤/490
七、語言和後結構主義哲學 /491
八、語言的親身哲學 /495
第二十二章 喬姆斯基哲學和認知語言學/497
一、喬姆斯基語言學 /497
二、關於語言學的討論 /507
三、喬姆斯基語言學援引哲學之失/ 523
四、認知語言學的主要成果 /525
五、語言能力與語言學上的普遍性/534
六、認知語言學的哲學蘊涵 /537
第二十三章 理性行為理論/541
一、理性行為理論 /542
二、數學與數學隱喻化/543
三、數學隱喻與解釋性映射/547
四、“閤理”現實的構建 /557
第二十四章 哲學理論如何運作/566
一、哲學依靠共享的概念隱喻 /567
二、哲學是如何變化的 /570
第四部分 親身哲學
第二十五章 肉身中的哲學/577
一、經驗與哲學/577
二、人類與本性 /578
三、進化與自利 /583
四、心智和精神 /587
附錄 語言神經理論範式
一、心智和語言親身體驗的三種模型 /594
二、語言神經理論研究範式 /595
三、瑞傑爾模型 /598
四、身體動作概念 /601
五、貝雷模型/604
六、肌動控製如何投射於事件和行為的一般邏輯 / 607
文獻目錄說明/611
參考文獻/613
參考文獻結構列錶 /613
參考文獻列錶/614
術語對譯錶/637
人名對譯錶/656
譯 後/663
李葆嘉譯著/690
人腦—紙腦—電腦—網腦……
2000 年以前,我們幾乎都是在紙質文獻背景下研究和寫作。那時候,要跑圖書館,要做卡片。幾乎每周,我都要去書店買書,長期保持每天看一本書的習慣。我是1996 年開始使用電腦的,在20 世紀90 年代的最後幾年已經上網發郵件。2001 年以後,我們進入互聯網資源背景下的研究和寫作的時代。隨著資源建設的逐步展開,古老文獻、罕見資料,特彆是國外文獻,都有機會在互聯網上找到。
感謝有道,感謝榖歌,感謝維基,感謝百度!感謝互聯網上的各種資源庫……
作為人類曆史上第五次信息革命(五次信息革命成果依次為:語言→文字→印刷術→電磁波通訊技術→互聯網)的成果,互聯網為我們提供瞭超越前人見識的廣闊途徑。
互聯網——人類知識的海洋,我們的目標就是把自己鍛煉成互聯網中的航海者和潛水員……
一、流水賬啊流水情
前幾天感慨平常人生,偶得:
鍋碗瓢盆交響麯,柴米油鹽流水賬。
春風鞦雨迎夕照,夢筆生花改文章。
天上地下幼鵬鳥,字裏行間老蠹蟲。
整日坐得闆凳熱,平生力戒數句空。
流水賬啊流水賬,人生就是一本賬!從2013 年春到2016 年春,曆時三年,《肉身哲學》(中譯本)終於可以交稿瞭。下麵提供一份《肉身哲學》翻譯大事記。
盡管翻譯耗時費力,但我早有把《我們賴以生存的隱喻》《女人、火與危險事物:範疇顯示的心智》《肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰》翻譯齣版的想法。2013 年,世界圖書齣版公司與美國齣版商聯係時,《隱喻》的中文版權已被浙江大學齣版社購買。
2013 年春,孫曉霞博士給我送來一本Philosophy in the Flesh。
2013 年11 月,與世界圖書齣版公司簽訂翻譯齣版閤同。
Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind《女人、火與危險事物:範疇顯示的心智》(李葆嘉、章婷、邱雪玫譯),預計60 萬字,實際排版字數為86 萬字。
Philosophy in the Flesh: the Embodied Mind and Its Challenges to Western Thought《肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰》(李葆嘉、殷紅伶、司聯閤、孫曉霞、劉林譯),預計60 萬字,實際排版字數為90 萬字。
2014 年3 月,製定《翻譯計劃與要求》。《肉身哲學》的翻譯分工如下:殷紅伶博士負責第一部分,即原版1 至130 頁(計130 頁);司聯閤博士負責第二部分,即原版131 至334 頁(計204 頁);孫曉霞博士負責第三部分,即原版335 至548 頁(計214 頁);劉林博士負責第四部分(含附錄、參考文獻),即原版549 至601 頁(計53 頁)。李葆嘉負責修改、重譯、調整章節目錄、譯注、潤飾、統稿。邱雪玫博士負責協助通讀、校訂。
2014 年5 月24 日~25 日,在六閤茉莉花銀牛酒店召開“語言學譯著專題研討會”(劉慧負責會務)。齣席會議的有:南京郵電大學外國語學院李炯英教授,南京審計學院外國語學院硃煒教授,南京師大外國語學院殷紅伶副教授、王彤副教授、博士後孫曉霞,南京師大文學院博士後劉林、博士生王曉斌、劉慧、陳瑋,以及語言科技研究所實驗師許超。
在研討會第一階段,李葆嘉舉例說明翻譯中的一些常見問題。我們已經翻譯過幾本語言學著作。①《漢語的祖先》(W. S-Y 主編,The Ancestry of the Chinese Language,李葆嘉主譯,中華書局2005);②《歐美詞匯語義學理論》(D.Geeraerts,Theories of Lexical Semantics,李葆嘉、司聯閤、李炯英譯,世界圖書齣版公司2012);③《蜘蛛:社會網絡分析技術》(W. de Nooy,A. Mrvar & V.Batagelj,Exploratory Social Network Analysis with Pajek,林楓譯,李葆嘉審訂,世界圖書齣版公司2012);④《雙語兒童:早期發展及語言接觸》(V. Yip & S.Matthews, The Bilingual Child: Early Development and Language Contact,蔡雅菁譯,李葆嘉審訂,世界圖書齣版公司2013)。在翻譯和審訂過程中,我們已經積纍瞭一係列經驗。
在第二階段,我們討論瞭翻譯中的一些具體細節。比如:要避免漏譯、贅譯;多義詞要選擇閤適的義項;復雜句子結構要加以分解;譯文要貫通上下文氣;專名和術語的漢譯要全文一緻。除此,還圍繞書名Philosophy in the Flesh 的漢譯進行瞭充分討論。
在第三階段,我們安排瞭下一階段的翻譯任務。《西方語義學經典論著選譯》的原文獻,已經基本搜集齊全(主要是孫曉霞在德國科隆大學搜集的)。已譯布雷阿爾(M. Bréal)的《語言的心智規律:語義學簡述》(Les lois intellectuelles du langage: fregment de sémantique,安慶師範學院外國語學院法語教師張默譯,李葆嘉修改)、巴剋羅夫斯基(М.М. Покровский)的《語義學的研究方法》(《О Mетодах cемасиологии》,陳秀利譯,李葆嘉修改)。下麵要請司聯閤、李炯英、硃煒教授翻譯英語語義學的文獻,德語語義學文獻要委托專人翻譯(劉慧負責聯係)。此外,聶利奇(B. Nerlich)的《歐洲語義學理論1830—1930:從詞源論到語境說》(Semantic Theories in Europe, 1830—1930: From Etymology to Contextuality),劉慧正在翻譯《導論》。至於全書的翻譯工作,等以後再安排。
會後,李葆嘉修訂瞭新一版的《譯稿技術要求》,包括總體要求、突齣問題、修改細則。總體要求是:①全譯,避免漏譯。②準確翻譯,避免誤譯、臆譯。③漢化,避免硬譯。④雅化,避免大白話,要用學術語言。修改細則分列:①標點符號;②附注;③數字;④斜體字母;⑤英文人名;⑥術語對照;⑦用詞一緻;⑧混碼句子;⑨句義問題;⑩圖錶問題;11添加譯注;12文獻齣處。
二、中文版章節體例改造
關於原著英文版體例不適閤中文讀者的閱讀模式,以及中文版章節體例改造的做法及其理由,在《女人、火與危險事物?譯後》中已有詳細說明。
(一)類聚成節
原著每章之內,作者沒有劃節(第一節、第二節……),而是列齣小標題(相當於關鍵詞或要點),連類而及,順勢而下。如果該章內容簡單,隻有幾個小標題,讀者可以一目瞭然。不過,如果有十來個,甚至幾十個小標題,就要挑戰我們是否有一覽無遺的智力瞭。
中國人素來講究提綱挈領、綱舉目張。也就是說,必須采用類聚手段,將這些小標題進一步概括化,進行編輯加工。由於有些章的小標題實在太多,而且論述內容前後交錯,有些節的類聚或劃分也就可能存在未安之處。
(二)豐富目錄
原英文版《目錄》隻有章標題,現中文版目錄是經過加工的,列齣瞭我們歸納的二級標題。這樣做是為瞭便於讀者按圖索驥。
(三)添加序號
為瞭便於中國讀者閱讀,在翻譯過程中,我們給三種情況添加瞭序號。第一種情況是,給所 肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰(套裝全2冊) [Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰(套裝全2冊) [Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰(套裝全2冊) [Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its] 下載 mobi epub pdf 電子書非常經典的著作。
評分總感覺標題有點不太準確,是個大部頭,翻譯者好幾個人,還沒細讀是否風格統一
評分書不錯,翻譯得也盡心,購物方便
評分總感覺標題有點不太準確,是個大部頭,翻譯者好幾個人,還沒細讀是否風格統一
評分書的質量好,送貨速度快,優惠力度大。
評分終於收到貨瞭,希望觀念新穎,有所足矣
評分感覺還是蠻閤算的,整體滿意
評分East Asia: The Modern TransformationThe Making of Modern JapanAncient Records of Egypt. Historical Documents from the earliest Times to the Persian Conquest
評分很好,很及時。希望自己早日看完,已經期待好久瞭!
肉身哲學:親身心智及其嚮西方思想的挑戰(套裝全2冊) [Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024