《双语译林·壹力文库:夜莺与玫瑰》是王尔德所著的童话作品经典选集,共收录了他的《夜莺与玫瑰》《幸福王子》《巨人的花园》《忠实的朋友》《驰名的火箭》和《星孩儿》七部脍炙人口的经典作品。这些作品,由民国时期著名的才女林徽因翻译而成。林徽因的文字优美自然、富有灵气,充满了恬静的女性美。译文后面并附录了完整的英文原文,读者可以感受英国天才作家王尔德的语言魅力。
##成人世界的童话,底色全都是黑暗的,也没有完美结局。或许,这就是真实吧。
评分##<海的女儿>的飞禽版本么蛤蛤蛤。
评分##学英文
评分##“这世界的重负,一个人是担当不了的,这世界的烦恼,一个人是承受不了的。”
评分##很喜欢王尔德,但不是很喜欢林徽因翻译的版本
评分##@石頭 “梦里一起打的怪兽又来捣乱了”
评分##各种神结尾无力吐槽。。。
评分我所歌唱的,是你的悲伤; 我所快乐的,是你的痛苦。 这是我目前为止读过的最感人的一句话。
评分##王尔德的童话非常浓,也很悲伤
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有