在這本迴憶錄中,格拉夫曼用非常詼諧的筆法迴憶瞭他的前半生:從俄國移民來的猶太傢族、學習音樂的點點滴滴、走入職業生涯的麯摺風波、為事業打拼的甘苦。
在格拉夫曼的筆端,許多令人望而生畏的音樂大師有瞭聲音氣息,也透露瞭許多樂壇秘辛趣聞,讓讀者見識到一位真正的藝術傢除瞭音樂訓練之外,對於今天所說的“人文素養”的廣泛涉獵,以及如何用全身心來體會人生,享受人生。這或許也是格拉夫曼在麵對演奏生涯受到打擊時,仍能保持幽默與泰然、柳暗花明又一村的原因。
##為什麼翻譯的這麼差?
評分##老頑童,吐得一手好槽。近幾日補做格拉夫曼學琴的筆記!
評分##一位有著段子手纔華的鋼琴傢 笑得我打滾
評分##又給我練琴的勇氣咯
評分##哪怕活兒好,有一技之長,專業主義,依然要與這個萬惡的世界斡鏇、搏鬥。世界上沒有純粹的事業給你做,先適應世界吧。我從前真是too simple,naive。
評分##無法錶述,看完時激動到沒辦法寫任何評論,準備再看三遍。
評分##想說要把書名翻得原汁原味實在太難!作者的翻譯腔正好讓老爺子的吐槽顯得又萌又有風度,果斷想關注啊,more importantly,簽售時提起這本還收獲瞭yuja wang的招牌笑聲
評分##為什麼翻譯的這麼差?
評分##為什麼翻譯的這麼差?
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有