这个集子收录了里尔克中期的几个重要作品,之所以取名《新诗集》,是因为《新诗集》和《新诗集续》已被公认为这个阶段的代表作,而构成其基本篇幅的物诗着实匠心独具,在创作手法上另辟蹊径,因而在德语文学史上占有一席之地。茨威格读这些作品如此评价:“这些新诗每一首都是作为一座大理石像,作为纯粹轮廓而独立存在着,同各方面都划清了界限,被封锁在它的不容更改的草图中,有如一个灵魂在其尘世的躯体中……”
##人生第一本读里尔克的契机是成熟于<the portrait of the lady on fire>之后读到的《俄耳甫斯。欧律狄刻。赫尔墨斯》,绕过理解通过意象,直接得到启示。或许是里尔克已达到绘画和雕塑的效果而译者的言语表达力到达了自我极限像是戴着镣铐跳着舞。“她的性闭合了/如一朵稚嫩的花临近傍晚”
评分##翻译真的没问题吗?好多句子都不通顺。
评分##人不喜欢就是不喜欢,搞什么通过表达震惊以体现自我审美优越这套。白眼。
评分##这个译本评分这么低的吗……
评分##除了《豹》,其他的一句都看不懂。
评分得到的教训是,下回买书要仔细看目录。
评分##如果你觉得你的日常生活很贫乏,你不要抱怨生活,还是怨你自己吧,怨你心中还没有足够的诗意去体会生活的丰富。 在一个过渡之后,她不再行走,而是飞翔。
评分##选诗不错,但是翻译确实…
评分##unfinished/天哪 我还以为是我的问题。这句子简直不成句子啊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有