当代世界格局形成的基础为二战后以美苏为主导所重新建立的新秩序。其中核心与关键的点就是希特勒自杀身亡后的十天时间,整个世界的历史进程都为之改变,标志着一个时代的结束和另一个时代的开始。本书精挑细选大量亲历者的回忆录等一手资料以一种纪录片式的口吻对二战中欧洲战场最后十天的风云变幻进行了娓娓道来的论述,让人有身临其境之感,用立体全新的视角聚焦第二次世界大战欧洲战场十天中的诸多历史细节,这是自约翰·托兰《最后一百天》之后关于二战的又一力作。
##垃圾翻译,毫无校对的痕迹,但是最起码不是机器翻译。然而行文更烂,看不下去了。
评分##较差
评分【自购,非赠书】三大搅屎棍:丘吉尔、蒙哥马利、巴顿,柏林的硝烟仍然弥散,邓尼茨的伪政府还在苟延残喘,还有百万德军分散在各地,这仨就开始冒坏水使阴招恶心人,要不是艾森豪威尔的坚持,怕是盟军的炮弹真要越过总理府的屋顶打到盟友的阵地了。翻译不咋地,有各种莫名其妙的翻译(步枪师是啥?!),“舍尔纳”成了“舍纳尔”,一会“鲍曼”一会“鲍尔曼”,真想出版军事著作,找个正经八百的军事译者吧!
评分##书的选题不错,切入点也非常棒,苏联和西方盟国在大败共同敌人后,慢慢走向猜忌,一道铁幕即将落下,就是翻译校对的不行,不少术语都有问题,邓尼茨在书中一会是帝国元帅,一会就是上将,苏联近卫军变成了警卫军
评分【自购,非赠书】三大搅屎棍:丘吉尔、蒙哥马利、巴顿,柏林的硝烟仍然弥散,邓尼茨的伪政府还在苟延残喘,还有百万德军分散在各地,这仨就开始冒坏水使阴招恶心人,要不是艾森豪威尔的坚持,怕是盟军的炮弹真要越过总理府的屋顶打到盟友的阵地了。翻译不咋地,有各种莫名其妙的翻译(步枪师是啥?!),“舍尔纳”成了“舍纳尔”,一会“鲍曼”一会“鲍尔曼”,真想出版军事著作,找个正经八百的军事译者吧!
评分##112页竟然将继任元首的邓尼茨写成上将,结合大家的感受,译者和编辑水平之低劣可见一斑。
评分##湖南人民出版社出版的的《希特勒死后:欧洲战场的最后十天》语言平实,文字流畅,既满足了我们对这段历史的求知欲,也可以引起人们对战争的反思。
评分##较差
评分##《希特勒死后:欧洲战场的最后十天》不是沉闷的历史读物,也没掺杂过多陌生的人名、地名,而是以简便的言词加以大量亲历者的回忆录,犹如口述历史般来再现这一段历史。易懂的同时还能让读者了解到二战中欧洲战场的一些具体细节。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有