做社会学研究,非常不容易。如果不明了自身所做之事,不明了工作的努力方向,你就会像瓷器店里的公牛一样,必然把事情搞砸。这是约翰·李维·马丁在这本如何进行严谨的社会科学研究的书中告诫我们的,它风趣、睿智而必需。《领悟方法》关注的是研究者需要进行的各种实际决策:到哪儿去找寻你所需要的资料?你所找到的资料与可能收集到的资料整体之间有何种关联?
这是一本社会科学的用户指南,既适用于本科生,也适用于研究生。作者不是仅仅提供一些机械的规则与应用,而是与读者一起对于方法问题进行通透的思考。他承认研究者也是人,因此也会像研究对象一样受制于同样的认知局限与扭曲,进而提出克服和弥补上述局限的办法。马丁论证了自律的重要性,说明学术伦理上出问题必将导致研究本身出问题,反之亦然。《领悟方法》是一本里程碑式的作品;在社会学研究的过程中,学生们会反复从中受到启迪。
“方法教材通常都过于乏味,这本书却一点也不枯燥。它大胆直率而妙趣横生,充满了正面和反面的例子。新手和老手一样可以从中学会避免常见错误的各种策略。我在本科生和研究生的课上都要让学生去读它。”——Elizabeth Armstrong,密歇根大学
“马丁总是有原创性的。《领悟方法》中既包括了他对于学术思想的强烈信念,同时又提出了一系列既富于争议又聪明睿智的见解。这是在社会学方法上非常有创意的一本著作,你能从中发现众多的智慧之处。”——Jeremy Freese,斯坦福大学
“这本书涵盖了进行社会学研究时涉及到方法的所有传统议题。马丁对于写作的清晰性和精致性的偏好,再加上书中新鲜而睿智的处理方式和例证,还有那些精炼的要点总结及推荐阅读,使得这本书成为一本独特的著作。它不仅有用,而且有趣。谁能想得到,方法可以这样来讲?“——Douglas W. Maynard,威斯康星大学麦迪逊分校
##翻译特别好!解决了“读原版俚语太多太啰嗦”的心烦(the old one-two之类),译注令人惊喜感动。方法课程课后酸奶,必读。引文克制,他多次提及的几本书建议去读。(然而后期交接过程可能稍微粗心些?Times字体没有斜体,本版所有斜体可能是另一个编辑用另一个字体加上去的,这些文中注偶然有错。p45note1对应正文注释格式有误。p59街角社会&p95人行道王国书名英文有误。p72cop in the hood英文没写。p73&103对Diane Vaughan的译名不同。153&165对Michael Burawoy的译名不同。p37&封底JLM社会行动的解释还是对社会行动的解释。)总之是强推啦!买来常读&高亮JLM的俏皮话吧hh
评分##JLM是我很喜欢的一位作者。这是TT系列的第一本中译,是在所有社会科学研究方法种比较偏「实践」的一本。不是数据分析的方法(那是TTS的主题),而是如何系统、有效地进行实证思考。JLM的特点有几个:分析很多当代的实证研究,各种类型的都有;语言很活泼——事实上是有点太活泼,梗多到让人眼花缭乱;思路条理清晰。这本书没有回答的是一些更抽象层面的问题(比如说A研究和B研究的关系是什么),这三本书里的JLM是很坚定的实证主义者。所以在这方面他帮不了你。有幸在高老师翻译的过程中交流过,他的译笔流畅,很传神地还原了原作者的写作风格。诸位读者不要错过。研究生和博士生的课上都能用。希望以后重版的时候能把原书边码加上~
评分##从此马丁老爷子就是我心中“学术脱口秀”的殿堂级人物,像结合了“呼兰+Rock”的黑色冷幽默非常高级,同时又能看到其对学术的深厚积累和透彻理解,真诚而又深入浅出,是我心中的大师的典型风格。和刘军强老师的《写作是门手艺》一起推荐给所有想搞学术的人。
评分##特别喜欢
评分##JLM文笔幽默生动,高老师翻译极佳,显白好读,还提到 Stinchcombe 和 Becker 理论思维/研究思维的书。开头对事物属性、对称性的讨论很有启发,全书关于研究细节的一些注意事项则是最令人受益的。案例采用社会学专业耳熟能详的街角社会、阿多诺对美国人法西斯主义态度研究、茶室交易等等,辅之以戈夫曼等人的八卦;原版2017年出版,提到新人 Matthew Desmond,Evicted果然要成新典范。谨记不要从心无外,勿持“跳跳虎原则”,勿搞“自恋民族志“”!
评分##犀利透彻又简明扼要。嬉笑怒骂又游刃有余。应该人手一本的方法论呀。
评分##相见恨晚!马丁教授真幽默,妙语连珠????
评分##柯南道尔说排除一切不可能的线索,剩下的即使再不可能,那也是真相。而本书的出发点是:我们经由自以为是的研究设计所抵达的真相,恰恰是一路上排除了若干可能性的结果。我们几乎在行动的每一步都进行了“选择”,而研究者要对“结论”在整个分析性空间中的位置有清醒认知。这位进军相声界的学者,在问题、访谈与文档三章带来的收获最大。阅读中不断回视自己生产的学术垃圾,沮丧的同时终于有了贴地飞行的踏实感。
评分##翻译特别好!解决了“读原版俚语太多太啰嗦”的心烦(the old one-two之类),译注令人惊喜感动。方法课程课后酸奶,必读。引文克制,他多次提及的几本书建议去读。(然而后期交接过程可能稍微粗心些?Times字体没有斜体,本版所有斜体可能是另一个编辑用另一个字体加上去的,这些文中注偶然有错。p45note1对应正文注释格式有误。p59街角社会&p95人行道王国书名英文有误。p72cop in the hood英文没写。p73&103对Diane Vaughan的译名不同。153&165对Michael Burawoy的译名不同。p37&封底JLM社会行动的解释还是对社会行动的解释。)总之是强推啦!买来常读&高亮JLM的俏皮话吧hh
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有