本書由著名漢學傢、京都大學名譽教授、日本中國學會理事長川閤康三注釋、翻譯、解說,首版於2008年,收入岩波文庫,是日本長銷的李商隱詩選本。
·底本選用宋版係統的清代席啓寓刻《唐詩百名傢全集》本《李商隱詩集》。
·篇目依照刻本原順序排列。共選取94首李商隱的經典之作。
·附有注釋、翻譯及解說,同時標明詩型和押韻情況。
在書中,我們可以跟隨作者一起探究:
·是什麼主導瞭李商隱的詩?
·是唯美的意象、徘徊的思緒、迷離的情感還是失意的人生?
——通過對“李商隱的再發現”,走近詩人的國度,探尋詩何以為詩。
川閤先生對李商隱詩的解說,是有一個自洽自圓的係統的。但他並不想將自己的觀點強加於人,而是說“如何解讀的權力還在每位讀者手中,希望以本書為契機,能展開不斷接近李商隱詩精髓的解讀”,體現瞭一個學者通達謙遜的胸懷。
——上海大學教授、中國李商隱研究會會長 董乃斌
從狩野直喜、青木正兒、吉川幸次郎、清水茂、興膳宏到川閤康三,套用白潤德先生(Daniel Bryant)的說法,每一位學者的名字都像是中國朝代的年號,都是漢學研究的重要導師。
——加拿大維多利亞大學教授 林宗正
##前些天收獲此書,裝幀和用紙都讓人很舒服,方便閱讀。取下腰封,封麵隱藏代錶聯,驚喜!趁著春節前不太忙,閱讀瞭幾篇耳熟能詳的篇目,詳盡的注釋解讀讓我對詩作有瞭更深的瞭解,對於詩詞愛好者,可以引發新的感悟,帶來美的享受,可以說是內外在都美的一版書,春節繼續慢慢品悟!
評分##典雅溫柔,風月同天。
評分##有幸參與本書編輯,川閤先生不愧是中國古典文學研究大傢,對李商隱與愛情詩的解讀充滿洞見。對李商隱原詩的翻譯,具有曖昧性的日語獨特地把捉到李商隱詩句的朦朧感,使本書成為中國古典文學的名選本。將日文翻譯成中文之後,雖然無法完全傳遞日文翻譯之美,但也彆具風味。書中配有五幅精心繪製的插圖,與裝幀設計之古典美相得益彰。
評分##概覽。
評分220312-13 home self
評分##閱讀感受很特殊的一本李商隱詩選,每首詩後附解讀,簡短但精確。
評分##形式大於內容,過於詰屈聱牙以至於實在喜歡不起來李商隱
評分220312-13 home self
評分##川閤康三先生對李商隱詩歌的編選、今譯、注解,李商隱的詩韻配閤霓虹味道的今譯,疏離感和華麗感倍增( ᐛ 」∠)本書開本小,內文紙張光滑,腰封內有乾坤,期待它給更多更多讀者帶去舒適的閱讀體驗~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有