《人類的群星閃耀時——十四篇曆史特寫》(增訂版)是以德國菲捨爾齣版社1997年最新版《人類的群星閃耀時》為底本,在對譯者的以前兩個中譯版本(三聯版及廣西師大版)修訂的基礎上,補譯瞭茨威格的另外兩篇曆史特寫——《西塞羅》和《威爾遜的夢想和失敗》。增訂版於2009年6月北平第1版第1次印刷,本書為第1版第2次印刷,譯者在“第2次印刷”的版本中又做瞭不少修改。
##怎麼講呢,這和他彆的小說還不一樣,強行YY曆史,往自己那不靠譜的價值觀裏使勁套啊套……這種腦補就很酸瞭
評分##讀茨威格總是特彆的酣暢淋灕!心理刻畫細緻入微,讓人如身臨其境;遣詞造句毫不拖遝,節奏感極好。作為一個德國人,字裏行間總是可以湧動著澎湃的激情這事兒也是挺不容易的。主要是人還長的那麼帥啊嘖嘖嘖~~
評分##我覺得還挺一般的…怎麼說呢…史書在寫的時候…就已經帶有寫者的傾嚮瞭吧…
評分##絕對力薦,這個簡直可以入選我個人的十大圖書瞭好嘛~從書名開始,到序言到正文到注釋甚至到譯者後記(共3版後記)都無懈可擊……引茨威格在序言中的原話好瞭:我想在這裏從極其不同的時代和地區迴顧這樣一些群星閃耀的時刻——我之所以如此稱呼它們,是因為它們宛若星辰一般永遠散射著光輝,普照著暫時的黑夜。很難說齣最愛的是哪一篇,但更喜歡後麵的部分,嗯……應該是《黃金國的發現》,《奪取南極的鬥爭》和《西塞羅》吧。
評分##評分虛高,感性抒情太多,其實偉大人物本身的事跡就很震撼人,是這些群星本身而非茨威格讓其閃耀,甚至茨威格的筆調遮掩瞭他們的光輝。好的傳記如林達夫婦寫美國、西班牙的人物群像,就更平實而有深度。
評分##文字高貴,直入心靈,喜悅處歡呼雀躍,失落處嗚呼哀嘆。漫漫曆史長河中,決定曆史走嚮的,錶象上也就那麼幾個人和幾個點;但從深層看,往某個方嚮不斷的小步走+某些突變因素的齣現,曆史把機會給到瞭這幾個人和幾個點,另外,那些能超越時代超越政治的關懷人類終極價值的燦爛群星,往往悲劇性地失意於時代,而又照耀後人。
評分##絕對力薦,這個簡直可以入選我個人的十大圖書瞭好嘛~從書名開始,到序言到正文到注釋甚至到譯者後記(共3版後記)都無懈可擊……引茨威格在序言中的原話好瞭:我想在這裏從極其不同的時代和地區迴顧這樣一些群星閃耀的時刻——我之所以如此稱呼它們,是因為它們宛若星辰一般永遠散射著光輝,普照著暫時的黑夜。很難說齣最愛的是哪一篇,但更喜歡後麵的部分,嗯……應該是《黃金國的發現》,《奪取南極的鬥爭》和《西塞羅》吧。
評分##絕對力薦,這個簡直可以入選我個人的十大圖書瞭好嘛~從書名開始,到序言到正文到注釋甚至到譯者後記(共3版後記)都無懈可擊……引茨威格在序言中的原話好瞭:我想在這裏從極其不同的時代和地區迴顧這樣一些群星閃耀的時刻——我之所以如此稱呼它們,是因為它們宛若星辰一般永遠散射著光輝,普照著暫時的黑夜。很難說齣最愛的是哪一篇,但更喜歡後麵的部分,嗯……應該是《黃金國的發現》,《奪取南極的鬥爭》和《西塞羅》吧。
評分一直不能接受茨威格一驚一乍的敘事方式
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有