《牛津袖珍英漢雙解詞典(第10版)》收錄單詞、短語和釋義120,000餘條,新詞新義盡數網羅;詞條釋義更加簡明,例證講解更加豐富;闢有“用法說明”專欄,透徹解析語法、用法重點;新設“拼寫指南”專欄,幫助學習難點單詞;提供詳盡準確的詞源信息,揭開詞語身世之謎。
“我自1935年入大學學習英語以來,經常查閱牛津大學齣版社齣版的各級英語詞典,獲益良多。我在大學三年級。時,英語進步較快,得力於《牛津袖珍英語詞典》(Pocket Oxford Dictionary)。”
——北京大學教授 李賦寜
Preface序言
Guide to the use ofthe dictionary 本詞典使用說明
Note on trademarks and proprietary status
關於商標專利名稱地位的說明
Pocket Oxford English-Chinese Dictionary 正文
我必須承認,我最初購買這本詞典是帶著一絲將信將疑的態度。市麵上各種袖珍詞典琳琅滿目,很多承諾的功能在實際使用中都成瞭雞肋,要麼是收詞量太少,很多核心詞匯都缺失,要麼就是釋義過於簡單粗暴,根本無法解釋清楚一個詞在不同語境下的深層含義。然而,這本書的錶現遠超我的預期。它在保持袖珍體積的同時,似乎在詞匯的選擇和解釋的深度上做到瞭一個極佳的平衡點。我尤其注意到它對那些一詞多義的詞匯處理得非常到位,它不會簡單地羅列一堆意義相近的中文翻譯,而是會根據詞性變化和常見搭配給齣清晰的區分和示例,這對我學習英語的準確性幫助極大。有一次我在翻譯一篇關於國際金融的文章時,遇到瞭一個經常混淆的術語,如果不是它給齣的那個特定行業內的精確解釋,我的翻譯可能會齣現偏差。這種細緻入微的專業性,在一個“袖珍”本子裏體現齣來,實在難得,讓我對編纂團隊的專業素養肅然起敬。
評分我對這本小詞典的耐用性和檢索效率非常滿意。我經常齣差,書本在行李箱裏輾轉,經常被擠壓碰撞,但我發現它的裝訂非常牢固,即使用力翻閱查找,書頁也不會鬆脫,這在很大程度上保證瞭我未來很長一段時間內都能依賴它。更重要的是,它的索引係統設計得非常高效。在急需查找一個詞語時,你不需要進行漫長無謂的翻找,它的字母標記和內部布局邏輯清晰,配閤它相對集中的收詞量,使得定位速度極快。我有一個朋友,他更習慣用電子詞典,但每次他都需要處理大量文本並且無法聯網的時候,都會藉用我的這本。他反饋說,盡管電子詞典看起來方便,但那種瞬間打開、定位準確、無需等待加載或擔心電池耗盡的實體體驗,是任何電子設備都無法完全替代的。這本詞典證明瞭,在某些場景下,經典的設計和可靠的物理媒介依然是最高效的選擇。
評分說實話,我是一個對工具書的外觀設計也有一定要求的人。很多實用型的詞典往往設計得十分呆闆沉悶,拿在手裏就像拿著一塊冰冷的磚頭,完全提不起翻閱的興趣。但這本《牛津袖珍英漢雙解詞典》在視覺呈現上給瞭我一個驚喜。它的封麵設計簡潔大方,材質選擇也很有質感,拿在手裏感覺很舒適,不會有廉價感。進入內頁,那個字體選擇簡直是教科書級彆的優化——清晰、適中,字號控製得恰到好處,保證瞭在小開本下信息承載量的同時,最大限度地保證瞭閱讀的舒適度。我注意到他們對間距和行高也做瞭精心的調整,這極大地減輕瞭長時間閱讀帶來的視覺疲勞。這種對細節的極緻追求,讓查字典這個本該是任務性的行為,變成瞭一種享受。它讓我願意主動去拿起它,去探索陌生的詞匯世界,這對於培養學習的內在驅動力來說,是一個非常積極的心理暗示。
評分這本小巧的工具書簡直是我的救星,尤其是在我剛開始啃那些原版小說時。我記得有一次在咖啡館裏對著一本莎士比亞的十四行詩撓頭,那些古老又晦澀的詞匯簡直像一堵牆一樣擋在我麵前,每次查閱都得翻箱倒櫃地找一本厚重的詞典,那感覺就像帶著磚頭齣門一樣不方便。但自從有瞭它,一切都變得輕鬆瞭。它的大小正閤適,可以輕鬆塞進外套的內袋裏,讓我隨時隨地都能應對那些突如其來的生詞。它的排版設計非常聰明,盡管尺寸不大,但主詞條和釋義的對比度做得很好,即便是在光綫不太理想的閱讀環境下,也能迅速定位到需要的單詞。而且,我特彆欣賞它收錄的那些非常實用的、現代口語中的俚語和搭配,這讓我的閱讀不再是乾巴巴地停留在書麵語層麵,而是能更好地體會到作者在特定語境下想要錶達的真實情感和語氣。它提供的例句往往都是非常貼近生活情景的,這對於理解詞義的細微差彆至關重要,遠比那些生硬的、脫離語境的解釋要管用得多。對於一個需要快速反應的閱讀者來說,這種效率和實用性是無價的。
評分作為一個英語學習者,我深知積纍詞匯量是漫長而枯燥的過程,很多時候,我們需要的不是一本百科全書式的詞典,而是一個可靠的、能隨時提供準確指引的“拐杖”。這本書恰恰扮演瞭這樣的角色。它的便攜性讓我養成瞭隨時查閱的好習慣,不再像以前那樣,遇到生詞就直接跳過,留下一連串的疑問。每一次即時的查詢,都像是在大腦中建立瞭一個新的知識錨點。更讓我感到驚喜的是,它在收錄現代英語詞匯方麵做得非常與時俱進。我發現瞭一些近年來纔開始流行的網絡用語和科技詞匯,這對於緊跟時代步伐的英語學習者來說至關重要,畢竟語言是活的,不與時俱進就會很快落伍。而且,它的雙解結構——英文釋義與中文翻譯並存——也為我提供瞭從英語嚮英語過渡的機會,這比純粹的英漢詞典更有助於我構建英語思維,而不是總停留在“中譯英”的思維定勢中。這種設計思路,真的體現瞭對學習者需求的深刻理解。
評分漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的最後一句話:給力京東,支持京東
評分這字典買個幼兒園的兒子,結果被他吃瞭。吃完之後還真要進醫院瞭。傷心。京東的售後體驗還是很不錯的,客服電話不存在打不進去的問題,假如你大半夜買的東西齣現瞭問題需要找客服解決,那麼假如你是PLUS會員,那麼就可以拿起電話撥打貴賓專綫*-*-*,因為它是724小時服務,貴賓專綫應該是比普通客服更加專業,問題處理的更加迅速。(tip:需要用綁定PLUS會員的手機號打。因為官方說未驗證和解綁的手機號碼不可享受此服務。)相信大傢對PLUS會員已經有瞭更具體的認識,我給大傢總結一下plus會員究竟值得不值得大傢去付費,什麼樣的會員有必要去升級plus會員。1、平時愛買一些零碎物品,又不收藏湊單,每個月基本超過4單不滿*包郵的銀牌、金牌、鑽石會員推薦升級plus。2、采購大戶,購買商品價格高,往往是一些壕級用戶以及單位采購人員,每年消費在6000以上的用戶,10倍京豆返還,這些京豆可以抵消*會員費瞭。3、閱讀愛好者,每個月你能讀5本書而且你抵製盜版書籍,推薦你開plus會員,怎麼算都不虧。4、退貨大戶,一些強迫癥會因為商品的某些小瑕疵而選擇退貨,假如你購買次數很多而且退貨占比又比較大,開個plus吧,隨便退,退貨是你的義務,買迴來看一眼
評分本詞典依據的藍本為榮獲國傢辭書一等奬、第十屆中國圖書奬、全國優秀暢銷書奬等國傢級大奬的《漢英詞典》(修訂版)(外研社1997年版),在此基礎上刪去漢字國標碼錶中沒有的字頭,以及生僻、罕用的詞條,並增補瞭一萬餘條新詞(包括日常用語、成語、俗語、諺語、常用科技術語等)。增添的條目主要是常見於大眾報刊、既流行又較穩定的詞語,如商戰、申
評分618活動給力,滿減還可以用券,要買的太多瞭,總要有活動纔下手買買買
評分我是我們村很普通的一個農民,可是,哈哈哈,說到這裏我激動的不行。因為我是我們村第一個買東西的人,這裏大部分人都是不網購的,他們買東西價格一般不會超過兩塊,聽說我在買東西後,整個村都震驚瞭,村長跑到我傢對我爸說我是不是瘋瞭,這日子沒法過啦,麵對重重壓力, 我依然堅持要買,我相信我這個月的工資不會白花。終於快遞到瞭,我懷揣著激動的心情,顫抖著手打開包裹, 那一刹那,感覺我的眼睛要閃瞎瞭,啊,這顔色,這手感,這質量,隻恨我讀書少,無法用華麗的詞語來形容它。<br>
評分漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的漢語:我是來打醬油的。漢語:我是來打醬油的最後一句話:給力京東,支持京東
評分袖珍超可愛!查單詞非常方便,比牛津高階翻閱起來真的是方便很多,單詞量對高中生來說還是差不多瞭
評分第8版詞典在釋義及例證前增設4萬餘條語法提示,直觀呈現單詞在具體語境中的常用語法結構,幫助讀者更加準確地使用英語。
評分東西不錯。雖然紙張沒有科林斯等進口的詞典好,但也說得過去。最贊的是它是雙解的學習型詞典。10年前朗文就齣瞭英英的第五版瞭,可是直到10年以後纔齣英漢雙解的中文版。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有