內容簡介
英文報刊中的法律文章是學習英文的“上好原材料”:法律的嚴謹性決定瞭法律文章的遣詞造句要慎重斟酌,而報紙的大眾性又讓法律文章的語言去繁取精。因此,copy英文法律報刊文章中的語言絕對能讓我們學到英語的精華。
《英文法律報刊文章選讀》所選取的文章長度和難易適中,語言精確,讀者對象主要是非法律專業的英語學習者。《英文法律報刊文章選讀》的主要特點如下:
(1)Background Information主要介紹瞭與選文相關的背景知識,幫助讀者理解選文的內容。
(2)Vocabulary and Key Notes選取瞭文章中齣現的重點詞匯,讀者在閱讀中將這些語言要點帶入到文章中,可以體會作者運用語言的精妙和細微之處,而其中的法律詞匯正是法律英語的敲門磚。
(3)Reference Translation選取瞭文中齣現的精彩句子進行翻譯,並在譯文之後附有簡明而實用的注釋提示,幫助讀者掌握基本的翻譯技巧。
內頁插圖
目錄
第一篇 經典案例
1、剋林頓與獨立檢察官達成交易:總統承認違法行為而免遭刑事指控
尼剋鬆強令解除考剋斯的職務,理查森和拉剋爾肖斯拒不執行命令而離職
2、沃爾瑪陷入被控性彆歧視的集團訴訟
加州集團訴訟經常嚮惠而浦熱水器公司的種種問題潑冷水,但公司卻未對糾正問題作齣任何努力
3、駁迴霍洛韋一案中對犯罪嫌疑人的起訴
4、前中央情報局站長被控犯強奸罪
因其在伊拉剋的閤同哈利佰頓飽受抨擊,公司正麵臨司法部門對迪剋?切尼任期內商業方麵的調查
第二篇 政治與法律
1、法律至上
美國,你指責誰?
2、布什亦在法律之下
當今世界:在新的安全觀下對恐怖主義作戰
3、我們需要對法治有深刻理解的領導人
“身兼數職
4、阿富汗婦女反對傢庭生活方麵的新法
阿富汗婦女權益逐漸受到保護
5、西班牙檢察官提齣指控,使對虐囚的反對正式化
西班牙法官正在尋找基地組織的四號人物
6、中央情報局備忘錄將披露更多醜聞
審訊備忘錄詳細記錄瞭中央情報局殘酷的刑訊手段
第三篇 經濟與法律
1、房利美和房地美引燃瞭巴祖卡火箭筒
即使是共和黨也可能使美國銀行國有化
2、銀行業危機:雷曼兄弟申請破産保護
IndyMacBancorp被扣押後申請清償
3、行傢也沒有逃齣麥道夫的騙局
常見的欺詐詭計
4、瑞銀集團稱,美國要求瑞銀以披露客戶名單的做法來違反瑞士法律
背景資料:關於瑞士銀行安全的五個事實
第四篇 生活與法律
1、《犯罪現場調查》的影響:事實抑或虛構
《犯罪現場調查》掀起校園中學習辯論學的熱潮
2、艾奧瓦州法院支持同性婚姻
“同性”權利在白宮得到認可
3、協會罷工,好萊塢式風格
迴首1988年大罷工
4、良心的成本價幾何?
最佳辯護?在法學院中尋找庇護
5、政府施以報復:我記得一清二楚
6、傑羅姆?科維爾起訴法國興業銀行不當解雇
關於法國雇傭關係終止介紹之解聘員工
第五篇 海外談中國
1、中國否決可口可樂收購案對兼並敲警鍾
2、佳士得拍賣中國文物引發的爭議反映齣中國追迴流失文物的睏境
3、達能對娃哈哈的並購:娃哈哈贏得商標所有權訴訟
中國仲裁製度的基礎
4、前任中國銀行經理和妻子被判犯有偷盜4..85多億美元.通過拉斯維加斯賭場洗錢等罪行
涉嫌貪汙的銀行傢在廣東被判12年有期徒刑
精彩書摘
Alan Greenspan, the respected former chairman of the Fed, warned yesterday that other biginstitutions could yet be vulnerable; a shocking situation for Wall Street where the big investmentbanks had for so long enjoyed an air of invincibility.
Greenspan described the credit crisis as a "once-in-a-century" type of event. "Theres noquestion that this is in the process of outstripping anything Ive seen and it still is not resolvedand it still has a way to go," he told ABC News.
A man reads a press release announcing Lehman Brothers intention to file for bankruptcyin Birmingham, England, on 15 September 2008. The fourth-largest investment bank in the US,Lehman Brothers, announced it will file for bankruptcy protection 15 September, amid a growingglobal financial crisis. Lehman had incurred losses of billions of dollars in the US mortgagemarket.
A police car sits in front of Lehman Brothers world headquarter in New York, USA, 15September 2008. US stocks were poised for a massive sell-off 15 September 2008 after embattledinvestment bank Lehman Brothers Holdings filed for bankruptcy.
前言/序言
清風斜陽下,清茶一杯,報紙一捲,品茶香,嗅墨香,多麼愜意!但是,如果手捧的是英文報刊,而且還是英文報刊中的法律評論版,恐怕就沒有這樣愜意的感覺瞭。在很多人看來,法律本身就是瞭無趣味,它是嚴謹的邏輯和復雜的專業名詞,和休閑享受實在不沾邊。不僅如此,英文法律文章更是讓人望而卻步,提不起閱讀的興趣,更何談在閱讀中學習英文。事實真的如此麼?
法律源於生活。在崇尚實用主義的英美文化裏,法律是經驗而不是邏輯。法律體現瞭生活的智慧和社會方方麵麵韆絲萬縷的聯係。法律離大眾並不遙遠,體會法律就是品味生活。而且,報紙也不是律師和法官的專屬品。它屬於大眾,再復雜的法律問題,在報刊中也要用大眾可以接受的語言來錶達。這樣一來,英美報刊中的法律文章實在是學習英文的“上好原材料”:法律的嚴謹性決定瞭法律文章的遣詞造句要慎重斟酌,而報紙的大眾性也讓法律文章的語言去繁取精。因此,copy英美報刊法律文章中的語言絕對能讓我們學到英語的精華,然後再“順手牽羊”學習一些基本的法律術語和知識,豈不是一舉兩得!
本書的編寫與齣版即是齣於此種考慮,所選取的文章長度和難易適中,語言精確,讀者群主要是非法律專業的英語學習者,意圖讓讀者在閱讀中體會和學習英文的華彩。為瞭更好地幫助讀者消化理解,選文前的導讀部分言簡意賅,旨在引起讀者的閱讀和學習興趣。本書在選文後還附有以下幾個部分幫助讀者更好的把握語言的精髓和文章的思想:
(1)Background Information主要是介紹和選文相關的背景知識,幫助讀者理解選文的內容。
(2)Vocabulary and Key Notes選取瞭文章中齣現的重點詞匯,方便讀者體會作者運用語言的精妙和細微之處,而其中的法律詞匯則是法律英語的敲門磚。
(3)Reference Translation選取瞭選文中所齣現的精彩句子進行翻譯,特彆是在翻譯後附有的翻譯提示,幫助讀者掌握基本的翻譯技巧,簡單而實用。而對於細心的讀者而言,如果能夠試著將翻譯的中文迴譯成英文,再比照原文,仔細品味兩者的差彆,實在是一種有效的學習方式,因為差彆部分就是和英文作者之間的差距,找齣瞭差距再進步就不難。
高級實用英語係列教材:英文法律報刊文章選讀 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式