发表于2024-12-25
1)引爆一个时代思想变革的经典
1897年12月,严复翻译的《天演论》在出版的天津《园闻汇编》。甫一问世,维新派领袖康有为惊叹“眼中未见有此等人”,由此开启了中国近代史上规模空前的思想变革,一时间仁人志士莫不以鼓民力、开民智、新民德相号召,而物竞天择、优胜劣汰的西方现代思想也在国人心中深深扎下了根。举凡蔡元培、梁启超、章太炎、王国维、鲁迅、胡适、陈寅恪、蒋廷黼等一大批近现代学者,其治学、为文的底里率皆以进化论为旨归;即或李大钊、陈独秀、毛泽东等中共创始人,早年亦在进化论的影响下走上了革命道路。
2)旧中国西方科学理论的第一部著作
《天演论》是清末学者严复为旧中国带来的西方科学理论第一部著作。在新旧交替的特殊历史时期。该书以优美而琅琅上口的桐城古文形式。获得了旧中国广大知识分子的喜爱,在中国大地上产生了极大影响。《天演论》译作原本为英国知名博物学家托马斯·赫胥黎所著的《进化论和伦理学》,在书中,他质疑以“大自然的进步法则”来设计人类社会政策的合理性和可能性。而《天演论》不是对《进化论和伦理学》的照搬,严复反驳了赫胥黎的理论,把优胜劣汰的进化观点运用到社会发展的进程当中。指出了当时人们亟需救国治国的历史重任。译者严复有目的、有针对性的在书中发出了他忧国忧民的救亡政见。自《天演论》之后,国人纷纷开始用进化及竞争的目光,为近代处于危难之中的中国寻找出路。
《天演论/汉译经典名著》是近代翻译家、启蒙思想家严复先生重要有名的译作。原著为英国知名博物学家赫胥黎所著的《进化论和伦理》;严复译述《天演论/汉译经典名著》是意译,不是纯粹的直译,并附有译者的按语、导言、自序,所以本书实际上是严复用自己的观点加以发展和改造了的译作。“天演”即为自然进化之意。他将《天演论/汉译经典名著》导言分为十八篇、论文分为十七篇,并对其中二十八篇加了按语。在按语中,严复指出,植物、动物中都不乏生存竞争、适者生存、不适者淘汰的例子,人类亦然。人类竞争,其胜负不在人数之多寡,而在其种其力之强弱。《天演论/汉译经典名著》正式发表于1898年,此时正是中华民族危机之时,面对内忧外患,有识之士大力倡导变法图强,这部著作一经出版,就在社会上引起了巨大的反响,对于当时的变法运动起到了极大的启蒙作用。
托马斯·赫胥黎(1825—1895),英国博物学家、教育家。英国著名博物学家,达尔文进化论杰出的代表,自称“达尔文的斗犬”。
严复(1854—1921),字几道,汉族,福建侯官(今福州市)人,是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家。在李鸿章创办的北洋水师学堂任教期间,培养了中国近代第一批海军人才,并翻译了《天演论》、创办了《国闻报》,系统地介绍西方民主和科学,宣传维新变法思想,将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,提出的“信、达、雅”的翻译标准,对后世的翻译工作产生了深远影响,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。
吴汝纶序
译《天演论》自序
译例言
卷上 导言十八篇
导言一 察变
导言二 广义
导言三 趋异
导言四 人为
导言五 互争
导言六 人择
导言七 善败
导言八 乌托邦
导言九 汰蕃
导言十 择难
导言十一 蜂群
导言十二 人群
导言十三 制私
导言十四 恕败
……
卷下 论十七篇
前之所言,率取譬于天然之物。天然非他,凡未经人力所修为施设者是已。乃今为之试拟一地焉,在深山广岛之中,或绝徼穷边而外,自元始来未经人迹,抑前经垦辟而荒弃多年,今者弥望蓬蒿,羌无蹊远,荆榛稠密,不可爬梳。则人将曰:甚矣此地之荒秽矣!然要知此蓬蒿荆榛者,既不假人力而自生,即是中种之最宜,而为天之所择也。忽一旦有人焉,为之铲刈秽草,斩除恶木,缭以周垣,衡纵十亩;更为之树嘉葩,栽美箭,滋兰九畹,种橘干头。举凡非其地所前有,而为主人所爱好者,悉移取培植乎其中,如是乃成十亩园林。凡垣以内之所有,与垣以外之自生,判然各别矣。此垣以内者,不独沟塍阑梔,皆见精思,即一草一花,亦经意匠,正不得谓草木为天工,而垣字独称人事,即谓皆人为焉无不可耳。第斯园既假人力而落成,尤必待人力以持久,势必时加护葺,日事删除,夫而后种种美观,可期恒保。假其废而不治,则经时之后,外之峻然峙者,将圮而日卑,中之浏然清者,必淫而日塞,飞者啄之,走者躏之,虫豸为之蠹,莓苔速其枯,其与此地最宜之蔓草荒榛,或缘间隙而交萦,或因飞子而播殖,不一二百年,将见基址仅存,蓬科满目,旧主人手足之烈,渐不可见,是青青者又战胜独存,而遗其宜种矣。此则尽入耳目所及,其为事岂不然哉?此之取譬,欲明何者为人为,十亩园林,正是人为之一。大抵天之生人也,其周一身者谓之力,谓之气,其宅一心者谓之智,谓之神,智力兼施,以之离合万物,于以成天之所不能。自成者谓之业,谓之功,而通谓之曰人事。自古之土铡洼尊,以至今之电车铁舰,精粗迥殊,人事一也。故人事者所以济天工之穷也。虽然,苟揣其本以为言,则岂惟是莽莽荒荒,自生自灭者,乃出于天生。即此花木亭垣,凡吾人所辅相裁成者,亦何一不由帝力乎?夫曰人巧足夺天工,其说固非皆诞,顾此冒形横目,手以攫、足以行者,则亦彼苍所赋畀。且岂徒形体为然,所谓运智虑以为才,制行谊以为德,凡所异于草木禽兽者,一一皆秉彝物则,无所逃于天命而独尊。由斯而谈,则虽有出类拔萃之圣人,建生民未有之事业,而自受性降衷而论,固实与昆虫草木同科,贵贱不同,要为天演之所苞已耳,此穷理之家之公论也。
复案:本篇有云:物不假人力而自生,便为其地最宜之种。此说固也。然不知分别观之则误人,是不可以不论也。赫胥黎氏于此所指为最宜者,仅就本土所前有诸种中,标其最宜耳。如是而言,其说自不可易,何则?非最宜不能独存独盛故也。然使是种与未经前有之新种角,则其胜负之数,其尚能为最宜与否,举不可知矣。大抵四达之地,接壤绵遥,则新种易通。其为物竞,历时较久,聚种亦多。至如岛国孤悬,或其国在内地,而有雪岭、流沙之限,则其中见种,物竞较狭,暂为最宜,外种闯入,新竞更起。往往年月以后,旧种渐湮,新种迭盛。此自舟车大通之后,所特见屡见不一见者也。譬如美洲从古无马,自西班牙人载与俱入之后,今则不独家有是畜,且落荒山林,转成野种,聚族蕃生。澳洲及新西兰诸岛无鼠,自欧人到彼,船鼠入陆,至今遍地皆鼠,无异欧洲。俄罗斯蟋蟀旧种长大,自安息“小蟋蟀入境,剋灭旧种,今转难得。苏格兰旧有画眉最善鸣,后忽有斑画眉,不悉何来,不善鸣而蕃生,剋善鸣者日以益稀。澳洲土蜂无针,自窝蜂有针者入境,无针者不数年灭。至如植物,则中国之蕃薯蓣来自吕宋,黄占来自占城,蒲桃、苜蓿来自西域,薏苡载自日南。此见诸史传者也。南美之番百合,西名哈敦,本地中海东岸物,一经移种,今南美拉百拉达。
……
天演论/汉译经典名著 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
天演论/汉译经典名著 下载 mobi epub pdf 电子书书的质量好
评分书都是蛮好的,还没来得及看,赶上特价先存着,一点点看。
评分正在看
评分等到看了再来评价,到货
评分正版书,挺好的。
评分装裱很不错,信息量小了点,图像清晰漂亮
评分很好的书
评分不错,喜欢?
评分很不错
天演论/汉译经典名著 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024