內容簡介
柏拉圖是西方哲學史上*重要的哲學傢之一,柏拉圖對話是古希臘留給我們的*早由哲學傢親自寫定的完整著作。它不但為我們展示瞭一個在西方哲學史上*早的,也是兩韆多年來影響大的理性主義的哲學體係;而且在文學史上也是極其優美的傑作,尤其是在他的早中期對話中,既充滿瞭機智幽默的談話,又穿插瞭許多動人的神話故事和寓言。他的對話可以與希臘古代的史詩、著名的悲劇和喜劇媲美,是世界上不朽的文學名著。
《柏拉圖全集3(增訂版)》包括美涅剋塞努篇、小希庇亞篇、伊安篇、高爾吉亞篇四篇對話。
目錄
增訂版譯者前言
美涅剋塞努篇
小希庇亞篇
伊安篇
高爾吉亞篇
索引
精彩書摘
《柏拉圖全集3(增訂版)》:
“‘所以,你們必須記住我們說的話,無論做什麼事,都要憑藉勇敢去實現,要知道,沒有勇敢,所有財富和生活方式都是可恥的,卑鄙的。因為,財富不會給膽小鬼帶來榮耀,這種人的財産實際上屬於彆人,不屬於他自己,身體的美貌和膂力也不會給人帶來榮耀,盡管膽小鬼身上好像有這些東西。正好相反,它們隻會使人更加明白他是個什麼樣的人,他有多麼膽怯。還有,一切知識若與正義和其他美德相分離,均可視為欺詐,而非智慧。
“‘由於這些原因,你們要始終堅定不渝地勇敢行事,以各種方式全麵超越我們和我們祖先的榮耀。如果你們不這樣做,那麼可以肯定,如果我們在勇敢方麵超過你們,我們的勝利會給我們帶來恥辱;如果我們被你們超越瞭,我們的失敗會給我們帶來快樂。給我們帶來失敗、給你們帶來勝利的最確定的方式是你們自己做好準備,決不要辱沒或浪費你們祖先的卓越名聲,因為你們要明白,對~個有自尊的人來說,不是由於他自身的功績,而是由於他祖先的榮耀而受到贊揚,這是一種恥辱而不是光榮。祖先的光榮對後代來說是一個高尚而珍貴的寶庫,但若隻是享用寶庫中的財富和榮耀,不能將之傳給後代,因為自己既不去獲取,又缺乏公眾的認可,那麼這樣做是可恥的,怯懦的。如果你們按照我們的告誡去生活,那麼當命運要你們到我們這裏來的時候,我們會把你當作朋友來接待;但若你們不聽我們的建議,像膽小鬼那樣行事,那麼沒有人會歡迎你。要你轉達給我們的兒子的話就說到這裏。
“至於對我們那些仍舊還活著的父母,應當不停地鼓勵他們忍受悲哀,要他們平靜地對待我們的死亡,不要聚在一起傷心。因為他們能夠忍受降臨於他們的不幸,這些不幸足以使他們悲傷,不需要彆人再來激發。比較好的辦法是治療和撫慰他們,提醒他們眾神已經迴答瞭他們最虔誠的祈禱。因為他們沒有祈求讓他們的兒子永生,而是祈求讓他們的孩子勇敢和榮耀。這就是——最大的恩惠——他們得到的東西。凡人要在今生擁有一切是不容易的,不能期待一切如意。
“‘如果他們勇敢地承受悲傷,那麼他們真的就是勇敢的兒子們的父親,他們自己也是勇敢者;如果他們過於悲哀,那麼會給人們的懷疑提供理由,要麼他們不是我們的父親,要麼人們對我們的贊揚是錯的。這兩種情況一定不要發生。正好相反,他們必須成為我們的頌揚者,錶明他們自己也是真正的人,是真正的人的真正的父親。“切勿過度”一直被認為是一條極好的諺語一因為它確實極好。因為,人的一生的最佳安排,或者全部安排,就是依靠自己來提升幸福。這樣的人生活好壞不依賴其他人,不聽憑命運擺布;這樣的人是有節製的,是勇敢的和聰明的。財産來而復去,子女得而復失,他都會記住那句諺語;因為他依靠自己,不會過度歡樂,也不會過度悲傷。
“‘這種人就是這樣,我們期待我們的父親是這樣的人,我們希望他們是這樣的人,我們說他們是這樣的人。還有,這也是我們自己現在要做的事——既不要太悲傷,也不要太害怕,哪怕我們的死期降臨。我們懇求我們的父母帶著這樣的情感度過餘生。我們想要他們知道,對我們唱挽歌和痛哭不會給我們帶來專門的快樂。正好相反,如果死者還能感知活人的事,那麼使我們最不高興的事情是他們傷害自己和過度悲哀。而聽到他們平靜而有節製地承受痛苦會使我們開心。這時候我們的生命會有一個結局,這對凡人來說是最高尚的,所以更為恰當的事情是慶祝而不是悲哀。隻要照料和撫養我們的妻子和兒女,把心思轉移到對活人的關心上來,他們很快就會忘記不幸,更加高尚地生活,更加正直地生活,與我們的希望更加一緻。
“‘對我們的父母要說的話就是這些。這個城邦——我們要勉勵她照料我們的父母和子女,要她教育我們的子女珍惜我們年邁的父母,如果我們真的不知道城邦會很好地照料他們——不需要我們的任何告誡。’
……
前言/序言
拙譯中文版《柏拉圖全集》自2003年開始齣版以來,十來個年頭匆匆而過。應社會大眾的閱讀需要,全集多次重印。期間,譯者也在不斷地聽取和收集各方麵的批評意見,並在教學和科研間隙對全集進行增訂。最近幾年,譯者承擔的教學和研究工作相對較少,有瞭對全集進行全麵增訂的充裕時間,遂有這個全集增訂版的問世。
譯者除瞭對原版譯文進行逐字逐句的修訂外,還做瞭以下工作:
(1)原版中各篇對話的提要譯自伊迪絲·漢密爾頓所撰寫的各篇對話短序。本次修訂,所有提要均由譯者本人撰寫,內中包含譯者自身的閱讀心得,寫齣來供讀者參考。
(2)考慮到研究的需要,也考慮到柏拉圖的疑僞之作至今尚無最終定論,因此藉修訂之機,補譯柏拉圖僞作十六種。它們是:((阿爾基比亞德上篇》(Alcibiadesl)、《阿爾基比亞德下篇》(AlcibiadesII)、《希帕庫斯篇》(Hipparchus)、((剋利托豐篇》(Clitophon).《塞亞革斯篇》(Theages)、《彌諾斯篇》(Minos)、《德謨多庫篇》(Demodocus)、((西緒福斯篇》(Sisyphus)、《厄裏西亞篇》(Eryxias)、《阿西俄庫篇》(Axiochus)、《情敵篇》(RivalLovers).《論公正》(OnJustice)、《論美德》(OnVirtue)、《神翠鳥》(Halcyon)、《定義集》(Definitions)、《詩句集》(Epigrams)。
(3)專有名詞(人名、地名、族名、神名)有少量改動和增添;哲學概念和術語的譯名結閤近年來的研究動態有改動,並以注釋的方式說明舊譯和新譯的基本情況。
(4)文中注釋有較多修改和增添。所有注釋均由譯者參照已有版本的注釋加以取捨、改寫、綜閤、添加。
柏拉圖全集3(增訂版) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式