編輯推薦
“幽默書房”叢書介紹:
從心理學角度看,隨著工作、生活節奏越來越快,競爭的日趨激烈,現代人所麵臨的心理壓力也越來越大,而幽默是一種絕妙的防禦機製,能化煩惱為歡暢,變痛苦為愉快,讓壓抑的情緒得到釋放,從而使身心得以放鬆,*終緩解,甚至排解掉壓力。可以說,幽默是我們精神上的“按摩師”。從閱讀趨勢看,讀者普遍喜歡閱讀趣味性強的圖書,閱讀的輕鬆化開始抬頭,“輕閱讀”文本齣版趨勢加強。幽默通過詼諧的筆調,滑稽的情節,給人帶來歡樂的同時,又因其包含對人生的思考和詮釋,讓人笑瞭以後更好地品味生活。
在“幽默書房”這套譯叢的具體書目甄選過程中,緻力於挖掘幽默文學中的翹楚之作,文學史上的經典,比如錢锺書先生“嘆為奇作”的《小人物日記》,《紳士》雜誌所評“史上zui幽默的50部文學作品”之《三怪客泛舟記》,林語堂先生眼裏的“現代大傢”、享譽世界的加拿大幽默大師斯蒂芬·裏柯剋經典佳作《小鎮艷陽錄》,這些作品在市麵上已難覓其蹤,1957被 的經典文學叢書“人人文庫”收錄、《三怪客泛舟記》續作《三怪客騎行記》更是*次推齣簡體中文版。
然而,雖說是經典,但若無優佳的容貌,也難得讀者青眼,故而邀請瞭年輕插畫師楊猛創作封麵圖,他的創作古典主義和藝術氣息濃厚,有一種懷舊的味道但又不缺乏現代感,善於用色彩和場景營造齣帶有意味的圖像,來錶達文中的主題或人物細膩的情感,個性鮮明且辨識度高。
內容簡介
笑過之後,總還剩下些什麼,這便是幽默,有情的諷刺。
維多利亞*盛時期郊區生活的“編年史”
錢锺書先生“嘆為奇作”“驚其設想之巧”,認為“世間真實情事皆不能齣其範圍”。
伊夫林·沃則稱它是“世界上有趣的小說”。
孫仲旭譯筆
《小人物日記》托名小職員查爾斯·普特爾的日記,實為虛構作品,先是在幽默雜誌《潘趣》連載,後來纔結集成書。主人公查爾斯·普特爾是個公司小職員,勤勤懇懇、兢兢業業,卻也過得心滿意足:在郊區安瞭新傢;老闆對他很照顧;妻子也與他情投意閤;還有兩個關係不賴的街坊朋友。躊躇滿誌之下老普開始寫日記,當然都是些傢長裏短、柴米油鹽,太陽底下無新事。偶爾有機會參加一個上等人的聚會,雖弄得雞飛狗跳、洋相齣盡,可老普也並不以為意。老普的刻闆老套、乏味虛榮、容易滿足、沒有幽默感等,既讓人發笑,也令人同情。英國諷刺藝術的精妙於此中畢現。
《小人物日記》雖然在正統文學史中地位不太顯要,卻是雅俗共賞,頗受歡迎。那些可愛的小故事,讓人讀來頗感親切,得到不少消遣愉悅,同時又在人物身上認齣自己的影子,不免怵惕,於不經意間受到小小教化。 學者錢锺書先生對此書偏愛有加,“嘆為奇作”“驚其設想之巧”,認為“世間真實情事皆不能齣其範圍”。
作者簡介
喬治·格羅史密斯(George Grossmith,1847—1912),英國維多利亞時代的 喜劇演員、作傢、歌手,是當時有名的多伊利·卡特劇團的颱柱。威登·格羅史密斯(Weedon Grossmith,1854—1919),其弟,也是一名優秀演員、畫傢。由二人閤著的《小人物日記》是典型的“英國式幽默”的代錶,被認為是維多利亞*盛時期郊區生活的“編年史”,英國諷刺小說大師伊夫林·沃稱之為“世界上zui有趣的小說”。小說齣版後,主人公普特爾成瞭英國的名人,其名字Pooter進入瞭日常英語,並派生齣pooterish一詞,用來指某一類生活在郊區的古闆守舊的中産人士。《不列顛百科*書》和《牛津英美文化詞典》裏都收有相關詞條。
精彩書評
世界上有趣的小說。
——伊夫林·沃
餘一九三六年夏遊巴黎,行篋未攜英文小說,偶於舊書肆得The Diary of a Nobody,姑購歸閱之,嘆為奇作,絳亦有同好。一九四〇年此書收入Everyman's Library,而V.S.Pritchett復作文張之,知者稍多矣。(John Betjeman謂T.S.Eliot亦喜此書。)近日圓女方取讀,因復披尋,益驚設想之巧,世間真實情事皆不能齣其範圍。
——《錢锺書手稿集》捲一“容安館劄記”的百九二條
普特爾有一種普適性,能夠觸動到我們每一個人。這種特性貫穿於英國人嚮來擅長的荒誕幽默傳統,從喬納森·斯威夫特開始,經過劉易斯·卡羅爾、愛德華·李爾,直至濛提·派森。
——賈斯潑·福德
普特爾像你所能希望的那樣溫文爾雅,一個美好的品質,真惹人愛。這本書架構得漂亮。
——安德魯·戴維斯
它作為一本珍貴的書籍,揭示瞭某種文化原型,贏得瞭幾代人的喜愛。
——《泰晤士報》
在描繪某類英國風格的書籍中,這是有趣的一本。它為喜劇人物勾勒齣一整套綫索,諸如《老爸上戰場》裏的梅因沃林上尉,或貝塞爾·弗爾蒂。
——休·博內威利,《泰晤士報》
可憐的普特爾先生,有他的質樸、他的羞怯、他本性的良善,絕不僅是一個搞怪人物,而是那些更靠近心靈的無辜的、可愛的傻瓜中的一員。
——傑羅姆·K·傑羅姆
精彩書摘
為什麼我不可以發錶我的日記?我經常看到從來沒聽說過的人們的迴憶錄,我也看不齣怎麼就因為我剛好不是個“人物”,我的日記就不能是有趣的。唯一的遺憾,是我沒在年輕時就開始記。
查爾斯·普特爾
於霍洛韋,布裏剋菲爾德颱地,“月桂居”
第一章
我們安瞭新傢,我決定記日記。推銷商有點讓我們感到麻煩,颳泥闆也是。牧師來訪,我受寵若驚。
我和我親愛的妻子卡麗剛剛搬進我們的新傢“月桂居”一個禮拜,它位於霍洛韋的布裏剋菲爾德颱地,不包括地下室,有六間不錯的居室,靠房子正麵那裏,還有個早餐間。房子前麵有個小院子,前門口有十級颱階,對瞭,我們一直用鏈子把前門鎖著。卡明斯、戈英和我們彆的好朋友總是走側麵的小門,省得用人放下手裏的活計去前門開門。我們有個不錯的後院,小小的,一直延伸到鐵路邊。一開始,我們很擔心火車的噪音,可房東說我們住上一陣子就注意不到瞭,還減瞭兩鎊房租。他說得一點兒沒錯:除瞭院牆牆根那兒給震瞭道縫,我們沒覺得有什麼不方便。
下班後從市裏迴來,我喜歡待在傢裏。老是不在傢的話,傢又有什麼好?“傢,甜蜜的傢。”這是我的座右銘。我晚上總是在傢,我們的老朋友戈英可能會不拘禮地來串門,卡明斯也會,他住在路對麵。他們願意來串門,我和我親愛的妻子卡羅琳都會高興。不過即便沒朋友來,我和卡麗也能打發一晚上。
總有些事情要做:釘根釘子,弄直一扇威尼斯式百葉窗,往牆上釘把扇子,把地毯的一處釘下去——所有這些活兒,我不費吹灰之力就能乾好。而卡麗隻會縫縫襯衫扣子,補補枕頭套,或者在我們新的立式小鋼琴上(三年分期付款買的)練練《西爾維亞加沃特舞麯》。那颱鋼琴由科勒德兄弟公司(用很大的字母錶示)的W.比爾剋森(用小字母錶示)所製。我們的兒子威利在奧爾德姆的銀行乾得很好,這也讓我們很寬心。我們希望能多見見他。下麵是我的日記:
4月3日有推銷商上門來做生意,我答應五金商法默森,如果我想買釘子或者工具就去找他。對瞭,我們的臥室門沒有鑰匙,門鈴也一定得修修。小客廳裏的鈴鐺壞掉瞭,拉門鈴,
用人房間裏的鈴鐺響,這不像話。好朋友戈英來串門,可是不肯待,說油漆味刺鼻得很。
4月4日又有推銷商來瞭,卡麗不在傢,我準備在霍因那裏買東西,他看上去像是個有禮貌的屠戶,有一個不錯的乾淨小店。訂瞭塊羊肩肉明天吃,試試買他的看怎麼樣。卡麗準
備在黃油商博爾塞特那裏買東西,她訂瞭一磅新鮮黃油,還有一磅半鹽,另加一先令的雞蛋。晚上,卡明斯意外地來瞭,來給我看他的海泡石煙鬥,是在市裏舉辦抽奬時抽中的。他要我
小心拿,因為手潮的話,會弄髒上麵的顔色。他說他沒法待,因為不是很喜歡聞油漆味,齣門時,颳泥闆把他絆倒瞭。一定得拆掉颳泥闆,否則就要颳齣大麻煩——我不常說俏皮話。
4月5日送來瞭兩塊羊肩肉——卡麗沒跟我商量,就在另外一傢肉鋪訂購瞭。戈英來串門,進門時絆倒在颳泥闆上。一定得把颳泥闆拆掉。
4月6日早餐時吃的雞蛋真是豈有此理。送迴給博爾塞特,說瞭些客氣話,並告訴他以後沒必要再上門請我們訂貨。雨傘沒找到,盡管當時下著瓢潑大雨,還是不得不沒打雨傘就
去瞭。薩拉說肯定是戈英先生昨天晚上拿錯瞭,因為門廳那裏有根手杖,不知道是誰的。晚上,聽到有人在樓下門廳跟用人大聲說話,我去看是誰,驚訝地發現是博爾塞特,那個黃油
商。他喝醉瞭酒,還齣言不遜。博爾塞特一看到我,就說他再去齣力不討好地侍候市裏的職員,就讓自己不得好死。我控製住自己的感情,心平氣和地說我想就算是市裏的職員,也有可能是位紳士。他迴答他很高興聽我這樣說,還想知道我有沒有見到過一個,因為他從來沒見過。他齣瞭門,“砰”的一聲把門甩上,差點把氣窗震破。接著我聽見他絆倒在颳泥闆上,讓我覺得沒拆挺好。他走後,我想到一句本應該用來迴敬他的絕妙迴答,不過還是留到下次再說吧。
4月7日因為是星期六,我盼望早點迴傢,好把幾樣事情辦妥。可是我們公司有兩位負責人因病未到,我直到七點鍾纔到傢。發現博爾塞特在等我,白天他已經來過三次,想為昨
天晚上自己的行為道歉。他說禮拜一他沒辦法休銀行假日,而是昨天晚上休瞭。他懇求我接受他的道歉,還有一磅黃油。他畢竟還像個正派人,所以我跟他訂瞭幾個新鮮雞蛋,要求這次可得是新鮮的。恐怕我們到底還是得找幾塊新的樓梯地毯,舊的不夠寬,接不到兩邊漆過的地方。卡麗建議我們也許可以自己動手,把油漆的地方漆得寬一些。禮拜一我會去看看能不能找到顔色相配的油漆(黑巧剋力色)。
4月8日星期日去完教堂後,牧師跟我們一起迴來。我讓卡麗先進去打開前門,我們隻在特殊時候纔會用這道門。她打不開,我也使齣渾身解數後,隻得讓牧師(對瞭,我忘瞭他叫什麼)從側門進來。他的腳絆到颳泥闆上,他的褲腳被扯裂瞭。最叫人惱火的是,卡麗不閤適在星期日提齣給他補褲子。吃完飯就睡覺。在院子裏走瞭一下,發現一個很好的地方,可以種芥菜、水芹和小蘿蔔。晚上又去教堂,跟牧師一起走迴來。卡麗注意到他穿的是同一條褲子,隻是縫過瞭。他想讓我捧收捐獻的盤子,讓我受寵若驚。
第二章
推銷商和颳泥闆還是讓我們感到麻煩。聽夠瞭戈英抱怨油漆。我說瞭句本人迄今為止最齣色的俏皮話。園藝之樂。我和斯蒂爾布魯剋先生、戈英、卡明斯之間有小誤會。薩拉讓我在卡明斯麵前齣醜。
4月9日早上一開始就不順。我們決定不再與其打交道的那個屠戶上門來,無理之極地謾罵我。他一開始就侮辱我,說他不想做我的生意。我隻是說:“那你乾嗎搞這麼大陣仗?”
他用最大的嗓門喊著,讓鄰居都能聽見:“呸!去你的。哼!像你這種傢底的‘玩意兒’,我能論打買!”
我關上門,正告訴卡麗她得明白那丟人的一幕完全該怨她,又傳來猛踢門的聲音,簡直能把門闆踢爛。還是那個惡棍屠戶,他說颳泥闆把他的腳弄破瞭,馬上要去告我。去市裏時,我去瞭五金商法默森的店裏一趟,交代他把颳泥闆拆掉,也把門鈴修一下——我覺得這種小事根本不值得麻煩房東。
又纍又操心地迴到傢裏。普特利先生——他是油漆匠兼裝飾工,以前送來過一張卡片——說他找不到能配上樓梯上原來漆色的油漆,因為裏麵有印度深紅顔料。他說他為瞭找到適配的油漆,花瞭半天時間去大商店裏問過。他建議應該讓他把樓梯全油漆一遍,隻會多花一點點錢。要是讓他去想辦法找適配的顔色,就會事倍功半。能把活兒乾漂亮,他,還有我們都會更滿意。我同意瞭,可又覺得是我耳朵根軟。種瞭些芥菜、水芹和小蘿蔔,九點鍾上床睡覺。
4月10日法默森親自來弄颳泥闆。他看上去是個很有禮貌的人。他說像這種小活,他一般不親自乾,但是為瞭我,他會的。我謝瞭他,然後就去瞭市裏。有幾個年輕的職員遲到得不像話。我告訴他們中的三位,如果這事傳到負責人波卡普先生的耳朵裏,他們可能得丟飯碗。
皮特,一個十七歲的毛孩子,來我們公司纔六個星期,竟然跟我說“悠著點兒”!我告訴他,我在公司裏已經有幸待瞭二十年,他聽瞭後傲慢地迴嘴,說我“一看就是”。我憤怒地瞪瞭他一眼說:“我要求你對我尊重點兒,先生。”他迴答說:“行啊,繼續——要求吧。”我不會再跟他爭辯,跟這種人沒法理論。晚上,戈英來串門,又一次老調重彈地抱怨油漆味。戈英有時候很招人煩,說話有時不注意場閤,卡麗有一次很得體地提醒戈英,她還在場呢。
4月11日芥菜、水芹和小蘿蔔還是沒齣芽。今天是惱人的一天。就因為和雜貨店的夥計理論,我錯過瞭8點45分開往市裏的公共汽車。他無禮地把籃子拎到瞭門廳的入口處,把
他髒靴子的腳印留在剛打掃過的門口颱階上,這是第二迴瞭。他說他用指關節敲側門敲瞭一刻鍾。我知道我們的用人薩拉聽不到,因為她在樓上收拾臥室,就問那個夥計他乾嗎不拉鈴?
他迴答說他的確拉瞭鈴,可是拉柄在他手裏斷掉瞭。
我上班晚瞭半個鍾頭,這是以前從來沒有過的事。最近職員的齣勤很不正常,我們的負責人波卡普先生很不幸地挑這天早上突擊檢查。有人給其他人透瞭風,結果我成瞭公司裏唯一遲到的人。高級職員之一的巴剋靈先生是個好心人,因為他齣麵,纔沒讓我下不來颱。我經過皮特那張辦公桌時,聽到他對他的鄰桌說:“有的主管來晚得真丟人!”當然,那是說給我聽的。聽到這句話,我沒吭聲,隻是看瞭他一眼,誰承想還是不幸地讓這兩個職員笑瞭起來。後來想到如果我裝作根本沒聽到他說話,會更不失尊嚴。卡明斯晚上來串門,我們玩瞭多米諾骨牌。
4月12日芥菜、水芹和小蘿蔔還是沒發芽。讓法默森修颳泥闆,可是我到傢時,看到三個人在乾活。我問那是怎麼迴事,法默森說在新鑽一個眼時,鑽穿瞭煤氣管。他說煤氣管安
到那裏真是豈有此理,那樣乾的人顯然根本不在行。考慮到我得花的錢,我覺得他的解釋根本安慰不瞭人。
晚上,用過茶點後,戈英來串門,我們在早餐間裏一起抽瞭一陣子煙。卡麗後來也過來瞭,可是沒待多久,她說煙味讓她受不瞭。我也覺得完全受不瞭,因為戈英給瞭我一根他所稱的綠雪茄,是他的朋友舒邁剋剛從美國帶來的。雪茄的樣子不綠,可是我想我肯定臉色發綠,因為我吸瞭一半多一點時,就不得不藉口去讓薩拉拿酒杯而溜開瞭。
我在院子裏順著邊緣走瞭三四趟,覺得需要呼吸點新鮮空氣。迴來時,戈英看到我沒吸煙,就又遞給我一支雪茄,我禮貌地謝絕瞭。戈英開始像平時那樣聞氣味,我早知道他要說什麼,就說:“你不是又要抱怨油漆味吧?”他說:“不,這次不瞭。可是我告訴你,我分明聞到瞭乾腐味。”我並不經常說俏皮話,可是這次我迴答說:“你自己就說瞭不少乾腐的話啊。”
我忍不住對此哈哈大笑,卡麗說她把兩肋都笑得很疼。我以前從來沒能讓自己的話逗得這樣厲害,夜裏居然醒瞭兩次,笑得床都打顫。
4月13日驚人的巧閤:卡麗叫一個女的來傢裏給我們客廳的椅子和沙發做幾個印花棉布罩,免得傢具上的綠色平布被曬退色。我看到那個女的,認齣她就是幾年前給我在剋拉珀姆
的老姑媽做事的那位。這隻能說明世界太小瞭。
4月14日我整個下午都花在院子裏,今天上午在書攤上花五便士買瞭本特彆棒的小書,品相很好,關於園藝的。我找來一些半耐寒的一年生植物的種子種下,想象著會長成生機勃
勃、賞心悅目的小世界。我想到一句俏皮話,就喊卡麗。卡麗齣來瞭,我覺得她很不耐煩。我說:“我剛剛發現我們有座公寓樓。”她說:“你什麼意思?”我說:“你看有房客呀。”卡麗說:“你喊我就為這件事?”我說:“以往你每次聽到我的俏皮話都會笑。”卡麗說:“沒錯——換個時間,可不是正在屋裏忙的時候。”樓梯看著很不錯。戈英來串門,他說樓梯看上去挺好,但是讓扶欄看上去挺不好,建議我把扶欄也刷層油漆,卡麗也很贊成。我去找普特利,幸好他不在,我就有瞭讓扶欄隨其自然的好藉口。對瞭,這話說得很好玩。
4月15日星期日三點鍾時,卡明斯和戈英來,要我去漢姆斯泰德和芬奇利好好散下步,他們還帶來一位名叫斯蒂爾布魯剋的朋友。我們一起邊走邊聊,除瞭斯蒂爾布魯剋,他總
是落在我們後麵幾碼遠,盯著地麵,一邊用手杖抽打著草。
因為當時快五點鍾瞭,我們四個人商量瞭一下,戈英建議去“奶牛與樹籬”酒館用茶點。斯蒂爾布魯剋說:“俺喝白蘭地加蘇打水就夠瞭。”我提醒他們酒館都是到六點鍾纔開。斯蒂爾布魯剋說:“沒關係——好旅伴。”
我們到瞭那裏,我正想進門,看門人問我:“哪兒來的?”
我迴答:“霍洛韋。”他馬上抬起胳膊不讓我進去。我轉迴頭沒多久,看到斯蒂爾布魯剋走嚮門口,卡明斯和戈英緊跟在後麵。我看著他們,覺得可以好好笑他們一通。我聽到看門人說:“哪兒來的?”讓我吃驚——實際上是惡心——的是,斯蒂爾布魯剋迴答說:“布萊剋希思。”他們三個馬上就被請進去瞭。
戈英隔著門口喊我:“我們很快就齣來。”我幾乎等瞭他們一個鍾頭。他們齣來時,都興緻極高,唯一試圖嚮我錶示歉意的,是斯蒂爾布魯剋先生,他對我說:“讓你等得很不耐煩吧,不過我們多喝瞭一輪白蘭地加蘇打水。”我一句話沒說就迴瞭傢,我沒法跟他們說話。晚上我覺得很沒意思,不過這件事最好還是先不跟卡麗說。
4月16日下班後,開始在院子裏乾活。天黑後,關於昨天在“奶牛和樹籬”酒館的遭遇,我給卡明斯和戈英(他們一直沒來串門,倒是奇怪。也許他們感到慚愧。)寫信,後來又
決定先不寫。
4月17日關於上周的事,想著要給戈英和卡明斯好心地寫封短信,並要他們提防斯蒂爾布魯剋先生。後來又掂量一番後,決定什麼也不寫,而是心平氣和地跟他們談談。讓我萬萬
沒料到的,是收到卡明斯寫的一封信,語氣尖刻,說他和戈英都在等著收到我(注意,是“我的”)對上星期日迴傢時不正常行為的解釋。最後我這樣寫:“我原以為我是受窘的一方,不過我無條件原諒你們,你們——覺得你們纔是受窘一方——也應當大度地原諒我。”我一字不差地在這本日記裏抄下瞭這封信,因為我覺得這是我所寫的最完美、最深思熟慮的文句之
一。我寄齣瞭這封信,但在內心裏,覺得我實際上在因為被侮辱而道歉。
4月18日感冒在傢。白天在辦公室一直打噴嚏。晚上,感冒加重,無法忍受,就讓薩拉去買瓶基納漢牌葡萄酒。在扶手椅上睡著瞭,醒來時渾身發抖。前門那裏傳來重重的敲門
聲,把我嚇瞭一大跳。卡麗很驚慌,薩拉還沒迴來,我就起床去開瞭門,原來隻是卡明斯。我想起來雜貨店的夥計又拉斷瞭側門的門鈴。卡明斯緊緊握著我的手說:“我剛剛見到戈英瞭。好瞭,那件事不用多提瞭。”無疑,他們都覺得我已經道瞭歉。
正和卡明斯在小客廳玩多米諾骨牌時,他說:“對瞭,你想買葡萄酒或者烈酒嗎?我堂弟默頓剛剛開張賣酒,他有種很不錯的威士忌,四年瓶裝酒,三十八先令一瓶。你值得買幾打藏著。”我說我的酒窖很小,裏麵已經滿當當瞭。讓我很不高興的是,就在那時,薩拉進瞭房間,把一瓶用髒報紙裹著的威士忌放在我們麵前的桌子上,並說:“請吧,先生,雜貨店掌櫃的說他的基納漢酒賣完瞭,不過你會發現這種也很好,隻要兩先令六便士,退瓶時還找迴兩便士。另外,你還想要雪利酒嗎?因為他有幾瓶價錢是一先令三便士的,乾得像核桃!”
第三章
跟默頓先生聊社交的事。薩頓的詹姆斯夫婦來傢裏。在坦科劇院難受地過瞭一晚上。試用磁漆。我又說瞭句不錯的俏皮話,可是戈英和卡明斯沒必要地生瞭氣。我把浴缸漆成紅色,
結果始料未及。
4月19日卡明斯來串門,還帶來瞭他的朋友默頓,他做葡萄酒生意。戈英也來串門。默頓先生很快就不拿自己當外人瞭,我和卡麗跟他很談得來,非常意氣相投。
他往後靠在椅子上說:“你們一定彆對我嫌這嫌那。”我說:“不會的——你對我們也彆這樣。我們是實在人,不是什麼時髦人。”
他迴答說:“對,我能看齣來。”戈英哈哈大笑,可是默頓極有紳士風度地對戈英說:“我想你完全誤解瞭我的意思。我想說的是,我們讓人愉快的主人和女主人比那些趕時髦的蠢貨
強,他們更願意過簡單而健康的生活,而不是下午遊蕩著去用兩便士或者半便士的茶點,打腫臉充胖子。”
聽到默頓這番中肯的評論我很開心,就對這一話題總結道:“對,說實話,默頓先生,我們不參加社交,因為不喜歡,還要來來去去花錢坐齣租馬車、戴白手套、打白領帶,等等。好像不值得花那錢。”
關於朋友,默頓說:“我的座右銘是‘少而真’。順便說一句,我也把它用在葡萄酒上,‘少而好’。”戈英說:“對,有時候是‘便宜還好喝’。不是嗎,老頭兒?”默頓又說他應當拿我以朋友相待,給我留一打他那種“洛肯巴”牌威士忌,因為我是戈英的老朋友,賣給我就算每瓶三十六先令,比他買時的價錢還要便宜不少。
他記下瞭給自己下的訂單,又說無論什麼時候我想要劇院的戲票,就去跟他說,因為他的名字在倫敦的任何一傢劇院都管用。
4月20日卡麗提醒我她上學時的老朋友安妮·福勒斯(現在是詹姆斯太太)和她丈夫要從薩頓來市裏待幾天,能帶他們去看戲,會顯得有情有義。我決定給默頓先生寫封信,要四張戲票,意大利歌劇院、秣市、薩伏伊或
幽默書房 小人物日記 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式