外國中篇小說經典:空中有蒼鷹

外國中篇小說經典:空中有蒼鷹 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[德] 西格弗裏德·倫茨 著,硃劉華 譯
圖書標籤:
  • 外國文學
  • 中篇小說
  • 經典文學
  • 蒼鷹
  • 短篇小說集
  • 文學名著
  • 外國名著
  • 小說
  • 文學
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海文藝齣版社
ISBN:9787532149872
版次:1
商品編碼:11326911
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2013-09-01
用紙:膠版紙
頁數:215
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《外國中篇小說經典:空中有蒼鷹》是西格弗裏德·倫茨創作的第一部篇幅較長的小說,故事發生在芬蘭和俄羅斯的邊境地帶,依托的曆史背景是1918年1月27日至1918年5月15日的芬蘭內戰。《外國中篇小說經典:空中有蒼鷹》主人公施滕卡就是民族分裂的受害者,一名遭到新政府迫害的教師,他他越獄逃到俄、芬邊境上的佩科村,投奔朋友,最終卻戲劇性地落在瞭追蹤者的手裏。
  《外國中篇小說經典:空中有蒼鷹》於1952年被授予雷妮·希剋勒奬,評委是托馬斯·曼、赫爾曼·凱斯滕和阿爾弗雷德·諾伊曼。

作者簡介

  西格弗裏德·倫茨(1926—),享有世界聲譽的德國戰後文學巨匠之一,也是德國繼承現實主義傳統的代錶作傢,其在當代德國文壇的地位僅次於伯爾和格拉斯。倫茨齣生於東普魯士,曾短暫參加過二戰,戰後在漢堡大學攻讀哲學、英國文學和文學史,1951年成為職業作傢。他的作品被譯介到近30個國傢,被譯成22種語言,總銷量超過2000萬冊。它們先後為他贏來瞭多種榮譽,如格哈特·豪普特曼奬、巴伐利亞國傢文學奬、托馬斯·曼文學奬、德國書業和平奬、法蘭剋福市的歌德奬、列奧·科佩列夫和平與人權奬及意大利諾尼諾國際文學奬等。他的代錶作有《德語課》、《激流中的人》、《麵包與運動》、《燈塔船》、《楷模》、《故鄉博物館》等。

目錄

第一章 欺騙
第二章 嘗試飛翔
第三章 彼得魯卡
第四章 秸稈上的邏輯
第五章 做夢
第六章 綠酒
第七章 意外
第八章 凶殺
第九章 結局
第十章 最後關頭
譯後記

精彩書摘

  天空有蒼鷹在飛。
  羅斯科夫沒有發覺;他站在他傢客棧的窗前,正在觀察一隻小雌雀,雀兒從木橋的欄杆上方飛過,緊貼狹窄、奔騰的溪流的水麵,又猛然摺迴,意外地決定落到溪畔一塊醜陋、多皺的石頭上。
  羅斯科夫想,這鳥兒肯定口渴瞭。
  他錯瞭。鳥兒一次也沒有將它的沒有危害的鳥喙鑽進水裏。它擺動小而輕的頭,像在等候誰似的。羅斯科夫守在窗前,太陽,那古老的太陽,照著他的須瘡和黑發。一隻小雄雀從木橋的欄杆上方飛來。途中,也可能更早,它就發現瞭皺石上的雌雀兒。兩隻鳥兒奔嚮對方,你啄我我啄你,撲打著翅膀,滿懷期望似的抖動著,又突然各自飛去瞭不同的方嚮。
  好吧,好吧,羅斯科夫想道。這本來不關他的事,但鳥兒們啥事也沒發生過似的各奔東西,讓他惱火。羅斯科夫低聲嘟噥道:“我感覺鳥兒記憶力很差,還沒有良心。”羅斯科夫探身窗颱外。他發現一個窄胸、瘦小的男人,那人穿一件很破的俄羅斯罩衫,手拎一隻硬紙箱,正抬頭衝著羅斯科夫微笑。微笑或嘲笑,羅斯科夫識彆不清楚。
  “你也在觀察鳥兒?”“是的。”拎紙箱的男人說道。
  “看到什麼瞭?”“它們頭很小。”“嗯——你來這兒有什麼事嗎?”“我在找人。”“你來過佩科?”“是的,幾年前來過。”“那你在找誰?”“馬托烏斯基。”“馬托烏斯基?”“對。”“你是指花店的那個馬托烏斯基嗎?”“對。”羅斯科夫抬頭看看路,好像他必須先證實附近沒人偷聽纔能繼續講下去似的。然後他壓低嗓門說道:“你找不到那位馬托烏斯基瞭。他們將他槍殺瞭,他死瞭。聽說他給新政府添麻煩瞭。”那人將他的硬紙箱放到羅斯科夫客棧前的低矮長椅上,臉撇瞭撇,烏黑的斜眼盯著溪畔的皺石。羅斯科夫不再答理他,望嚮大鬆樹,不吱聲。
  片刻後,穿俄羅斯罩衫的那人說道:“天空有蒼鷹在飛。”羅斯科夫有點吃驚。
  他問:“在哪兒?”“在鬆樹上方,但飛得很高。蒼鷹的頭比較大。
  ”“四隻蒼鷹。”羅斯科夫說道,他發現瞭那些鳥兒,它們鎮定自如,幾乎看不到地排成一綫,在鬆樹上空飛翔。
  穿俄羅斯罩衫的那人拎起硬紙箱走瞭。他嚮木橋走去,停在欄杆旁。羅斯科夫觀看蒼鷹。陌生人將紙箱放在橋麵,順著陡峭、破裂的斜坡走下溪流。他伸齣一條腿,用腳尖摸索醜陋的石頭。石頭紋絲不動。
  於是他大膽地站上去,彎下腰,伸手掬起溪水就喝。
  羅斯科夫還在觀察蒼鷹。喝完水之後,那人又從斜坡爬上來,拎起紙箱,返迴客棧。
  “馬托烏斯基是什麼時候被槍殺的?”他低聲問道。
  “已經有段時間瞭。”羅斯科夫將窗玻璃當鏡子,用一塊濕布擦他的須瘡。他不看那人,隻問道:“你叫什麼名字?”“施滕卡。”“噢。你是俄羅斯人?”“可我已經在芬蘭生活十四年瞭。我最後的一份工作是在一傢鋸木廠裏。”“那你找馬托烏斯基有什麼事呢?”那人將硬紙箱放到低矮的長椅上,仰起頭——簡直就像鸛鳥一樣,抬頭看著羅斯科夫。他手朝東做瞭個奇怪的動作,說道:“我傢在俄羅斯,離這兒也許有一萬俄裏①。我傢裏有個花園,現在園子裏藍薊和布哈拉蔦尾正在怒放。六年瞭,我一直想迴傢。我在鋸木廠乾活,省下瞭錢。可當我以為,錢足夠瞭時……”“你又將它喝光瞭。”羅斯科夫站在他的窗旁,居高臨下地叫道。
  那人看著他的腳尖,聳聳肩。羅斯科夫相信他在哭。
  “我本不想全部喝光的。”“好吧。可你找馬托烏斯基有什麼事呢?”施滕卡沒有立即迴答,過瞭一會兒纔說:“馬托烏斯基還欠我點錢。我曾經為他做過栽花的木槽。當時他就想付我錢的,可我想,在這世界上有個小小的戶頭是件好事。於是我請他一直欠著我這筆錢。”“你今天是來要錢的?”羅斯科夫問道,將他用來擦須瘡的布塞進口袋裏。
  “不,我不是來嚮他要錢的。我隻想嚮他要幾枝花,要幾枝藍薊。”“嗯。——馬托烏斯基被槍殺瞭。”就在這時,那隻雌麻雀又飛過瞭木橋的欄杆上方。
  “喏,你看。”羅斯科夫說道。
  兩人望著溪畔醜陋、多皺的岩石。這迴鳥兒將喙伸進水裏,喝起水來。什麼地方傳來鼓聲。鳥兒飛走瞭。羅斯科夫緩緩抬起頭,等候鼓聲再次響起,但一直沒等到。
  “昨迴事?”施滕卡問道。
  羅斯科夫沒有迴答,而是用手做瞭個手勢,示意俄羅斯人去他店堂裏。他們在一張棕色寬桌旁坐下,客棧老闆從架子上拿起一瓶帶綠色標簽的燒酒,將兩隻一樣大的杯子放在麵前,斟滿。“來,”他說道,將一隻杯子遞給施滕卡,“喝點吧。不必付錢。”兩人伸長脖子,仰頭喝起來。客棧老闆望瞭一陣窗外,身體從桌麵上方遠遠地探過來,說:“民兵肯定又有什麼安排瞭。前天夜裏幾乎逮捕瞭所有教師。
  新政府在搞大清洗。今天上午已經提起瞭第一批訴訟。據說,齣庭作證的主要證人都是孩子。”施滕卡目不轉睛地盯著羅斯科夫,左手手指插進紙箱的繩子下麵。羅斯科夫將酒瓶放迴架子裏,從口袋裏掏齣軟布輕拭他的須瘡。
  他的話從布下悄悄傳齣:“孩子們的陳述對他們的教師不利。據說都是些連最簡單的算術題和單詞都學不會的最愚蠢的孩子們。要他們報復教師曾經因為他們的愚蠢和懶惰而責罰他們。這大概與新啓濛也有關。”最後幾句話羅斯科夫講得很低,俄羅斯人沒能聽明白,他問道:“啓濛?”
  ……

前言/序言

  中篇小說的“閤法性”——“中經典”總序畢飛宇在中國的當代文學裏,“中篇小說”的閤法性毋庸置疑。依照長、中、短這樣一個長度順序,中篇小說就是介於長篇小說和短篇小說之間的一個小說體類。依照“不成文的規定”,十萬字以上的小說叫長篇小說,三萬字以內的小說叫短篇小說,在這樣一個“不成文”的邏輯體係內,三萬字至十萬字的小說當然是中篇小說。
  然而,一旦跳齣中國的當代文學,“中篇小說”的身份卻是可疑的。中國現代文學史的常識告訴我們,盡管《阿Q正傳》差不多可以看做中篇小說的發軔和模闆,可是,《阿Q正傳》在(《晨報副刊》連載的時候,中國的現代文學尚未齣現“中篇小說”這個概念。
  如果我們願意,跳齣漢語的世界,“中篇小說”的身份就越發可疑瞭。在西語裏,我們很難找到與“中篇小說”相對應的概念,英語裏的Longshortstory勉強算一個,可是,顧名思義,Longshortstory的著眼點依然是短篇,所謂的中篇小說,隻不過比短篇小說長一些,是加長版的或加強版的短篇。
  那一次在柏林,我專門請教過一位德國的文學教師,他說,說起小說,拉丁語裏的Novus這個單詞無法迴避,它的意思是“新鮮”的,“從未齣現過”的事件、人物和事態發展,基於此,Novus當然具備瞭“敘事”的性質。意大利語中的Novella、德語裏的Novelle和英語單詞Novel都是從Novus那裏挪移過來的。——如果我們粗暴一點,我們完全可以把那些單詞統統翻譯成“講故事”。
  德國教師的這番話讓我恍然大悟:傳統是重要的,在西方的文學傳統麵前,“中篇小說”這個概念的確可以省略。姚明兩米一六,是個男人;我一米七四,也是男人,絕不是“中篇男人”。
  現在的問題是,中國的小說傢需要對西方的文學傳統負責任麼?不需要。這個迴答既可以理直氣壯,也可以心平氣和。
  我第一次接觸“中篇小說”這個概念是在遙遠的“傷痕文學”時期。“傷痕文學”,我們也可以叫做“叫屈文學”或“訴苦文學”,它是激憤的。它急於錶達。因為有“傷痕”,有故事,這樣的錶達就一定比“呐喊”需要更多的時間和更大的篇幅。但是,它又容不得十年磨一劍。十年磨一劍,那實在太憋屈瞭。還有什麼比“中篇小說”更適閤“叫屈”與“訴苦”昵?沒有瞭。
  我們的“中篇小說”正是在“傷痕文學”中發育並茁壯起來的,是“傷痕文學”完善瞭“中篇小說”的實踐美學和批判美學,在今天,無論我們如何評判“傷痕文學”,它對“中篇小說”這個小說體類的貢獻都不容抹殺。直白地說,“傷痕文學”讓“中篇小說”成熟瞭,這就是為什麼我們可以從尋根文學、先鋒文學、新寫實文學到晚生代文學那裏讀到中篇佳構的邏輯依據。中國的當代文學能達到現有的水準,中篇小說功不可沒。事實永遠勝於雄辯,新時期得到認可的中國作傢們,除瞭極少數,差不多每個人都有拿得齣手的好中篇。這樣的文學場景放在其他國傢真的不多見。——中國的文學月刊太多,大型的雙月刊也多,它們需要。沒有一個國傢的中篇小說比中國新時期的中篇小說更繁榮、成氣候,這句話我敢說。嗨,誰不敢說呢。
  說中篇小說構成瞭中國當代小說的一個特色,這句話也不為過。
  當然,我絕不會說西方的中篇小說不行,這樣大膽的話我可不敢說。雖然沒有明確的“中篇”概念,他們的“長短篇”或“短長篇”卻是佳作迭齣的。我至今記得一九八三年的鞦天:《老人與海》讓我領略瞭彆樣的“小說”,它的節奏與語氣和長篇不一樣,和短篇也不一樣。——鋪張,卻見好就收。
  所以說,“閤法性”無非就是這樣一個東西:它始於“非法”,因為行為人有足夠的創造性和尊嚴感,曆史和傳統隻能讓步,自然而然地,它“閤法”瞭。
《遠方的迴聲》 一部關於失落與追尋的史詩,一次對內心深處靈魂的探索。 在浩瀚的現實洪流中,我們每個人都是一個孤島,承載著過往的記憶,也眺望著未知的遠方。當命運的齒輪悄然轉動,將那些被遺忘的碎片重新拼接,一段關於失落、追尋與重生的故事便徐徐展開。《遠方的迴聲》正是這樣一部引人入勝的史詩,它以細膩的筆觸,描繪瞭一個在時代變遷中搖曳的靈魂,如何在迷霧中尋找方嚮,如何在失落中重拾希望,又如何在破碎中淬煉齣堅韌。 故事的主人公,是一位名叫艾倫的年輕藝術傢。他擁有著一顆敏感而細膩的心,對世界充滿瞭好奇與熱愛,卻也常常被內心的孤獨與迷茫所睏擾。童年的不幸遭遇,像一道無形的枷鎖,將他牢牢地束縛在過去的陰影裏。他試圖用畫筆來錶達內心的情感,用色彩來捕捉瞬間的靈感,但總覺得畫麵中缺少瞭某種至關重要的東西,仿佛靈魂深處有什麼正在悄悄地流逝,而他卻無力挽留。 一次偶然的機會,艾倫收到瞭一封來自遙遠故鄉的信件。信件的落款,是他早已遺忘的童年玩伴——莉莉。信中,莉莉簡單地提及瞭一件與他們童年經曆息息相關的往事,並錶達瞭希望艾倫能夠迴到故鄉,一同探尋那段被埋藏已久的真相。這封信,如同一顆投入平靜湖麵的石子,瞬間激起瞭艾倫內心深處的漣漪。他感到一種久違的衝動,一種想要迴到過去,尋找答案的渴望。 於是,艾倫放下手中未完成的畫作,踏上瞭返迴故鄉的旅程。他所熟悉的傢鄉,早已發生瞭翻天覆地的變化。曾經熟悉的街道,如今披上瞭現代化的外衣;曾經親切的麵孔,也變得陌生。然而,在這些錶麵的變化之下,他依稀能感受到那份熟悉的、屬於童年的氣息。 在故鄉,他見到瞭莉莉。多年不見,莉莉依然是他記憶中那個活潑開朗的女孩,隻是眼中多瞭幾分成熟與滄桑。兩人簡短的寒暄後,便開始瞭對童年往事的追溯。他們翻閱泛黃的老照片,迴憶那些曾經一同度過的歡樂時光;他們穿梭於故鄉的街巷,尋找那些承載著他們共同記憶的角落。隨著迴憶的深入,一段被刻意遺忘的真相,也漸漸浮齣水麵。 原來,在他們童年時期,一場突如其來的變故,讓他們的人生軌跡發生瞭巨大的改變。他們親眼目睹瞭一場不為人知的悲劇,而這場悲劇的背後,隱藏著一個令人心痛的秘密。這個秘密,不僅影響瞭他們的人生,也牽扯著許多無辜的生命。 隨著真相的逐漸清晰,艾倫內心的痛苦也隨之加劇。他開始反思自己的人生,反思自己為何會選擇逃避,為何會將痛苦深深地埋藏在心底。莉莉的齣現,讓他看到瞭希望,也讓他鼓起瞭勇氣,去麵對那些曾經讓他恐懼的過去。 在追尋真相的過程中,艾倫與莉莉之間也産生瞭微妙的情感。他們一同經曆風雨,一同分享喜悅,一同麵對挑戰。在這段共同的旅程中,他們找到瞭彼此的依靠,也發現瞭愛情的萌芽。 故事的高潮,是一場驚心動魄的對峙。艾倫與莉莉決定將隱藏多年的真相公之於眾,為那些曾經遭受不公的人討迴公道。他們勇敢地挑戰瞭那些試圖掩蓋真相的勢力,用自己的行動譜寫瞭一麯正義的贊歌。 最終,真相大白,正義得以伸張。那些曾經被傷害的人們,也終於獲得瞭心靈的救贖。艾倫也因此獲得瞭內心的平靜與成長。他明白瞭,逃避隻會讓痛苦更加深刻,而勇敢地麵對,纔是走齣陰霾的唯一途徑。 《遠方的迴聲》不僅僅是一個關於失落與追尋的故事,它更是一次對人性深處最細膩情感的挖掘。艾倫的迷茫與掙紮,莉莉的堅韌與善良,以及那些在時代洪流中隨波逐流的普通人,都展現瞭人性的復雜與光輝。 小說中,作者對細節的描繪極為齣色。無論是故鄉古樸的建築,還是人物細膩的錶情,都躍然紙上,讓讀者仿佛身臨其境。尤其是對艾倫內心世界的刻畫,更是入木三分。他每一次的掙紮,每一次的頓悟,都牽動著讀者的心弦。 《遠方的迴聲》也探討瞭記憶與現實的關係。我們常常沉溺於過去的記憶,卻忽略瞭當下的現實。然而,隻有正視過去,纔能更好地把握現在,創造未來。 這部小說,就像一首悠揚的樂章,在讀者心中迴蕩。它讓我們思考生命的意義,思考人生的價值,思考如何在紛繁的世界中找到屬於自己的方嚮。 《遠方的迴聲》是一部能夠觸及靈魂的作品,它會讓你在閱讀的過程中,找到共鳴,獲得力量,並最終升華自己。它不僅是一部小說,更是一次心靈的洗禮,一次關於成長的深刻啓示。 本書亮點: 深刻的人物刻畫: 主人公艾倫內心的掙紮與成長,以及莉莉的堅定與善良,都塑造得栩栩如生,令人印象深刻。 引人入勝的情節: 故事圍繞著童年秘密的追尋展開,懸念迭起,扣人心弦,讓人欲罷不能。 細膩的場景描繪: 無論是故鄉的古樸風情,還是城市的光怪陸離,作者都用生動的筆觸展現得淋灕盡緻。 對人性與記憶的深刻探討: 小說觸及瞭記憶、現實、救贖等多個哲學層麵的議題,引發讀者深入思考。 溫暖的情感力量: 故事在揭示真相的殘酷之外,也展現瞭人與人之間純真的情感,以及友誼與愛情的力量。 具有現實意義的主題: 關於正義的追尋,關於個人成長與社會責任的擔當,都為讀者提供瞭深刻的啓示。 《遠方的迴聲》適閤所有熱愛文學、關注內心世界、對生活有深刻思考的讀者。它將帶你踏上一段難忘的心靈之旅,讓你在故事的跌宕起伏中,找到屬於自己的迴聲。 作者簡介: (此處可插入虛構的作者簡介,例如:) 馬剋斯·霍普金斯(Max Hopkins),當代備受矚目的新生代作傢。他以其對人性細膩的洞察力和對宏大敘事的駕馭能力而著稱。他的作品常常遊走於現實與理想之間,以詩意的語言描繪人物內心的世界,並對社會議題進行深刻的探討。《遠方的迴聲》是他獨立創作的首部長篇小說,一經問世便引起廣泛關注,被譽為“一部能夠觸動靈魂的傑作”。馬剋斯·霍普金斯目前定居於倫敦,正緻力於他的下一部作品創作。 讀者評價: “這是一部讓我感同身受的小說,艾倫的痛苦與堅持,讓我看到瞭自己的影子。”——李女士,32歲,教育工作者 “情節跌宕起伏,文筆優美,讀完之後久久不能平靜。強烈推薦!”——王先生,45歲,IT工程師 “作者對人物心理的刻畫非常到位,仿佛能夠聽到主人公內心的呐喊。這是一部有深度、有溫度的作品。”——張小姐,28歲,自由撰稿人 “《遠方的迴聲》不僅僅是一個故事,更是一場心靈的旅行。它讓我重新審視瞭自己的過去,並對未來充滿瞭希望。”——趙先生,50歲,退休教師 《遠方的迴聲》,一部值得你細細品味、反復閱讀的文學佳作。它將帶你穿越時空的界限,在遙遠的彼岸,聆聽屬於你自己的迴聲。

用戶評價

評分

我必須重點贊揚一下這本書在處理群體心理和社會壓力方麵的精準描摹。它將一個封閉社群的運作機製剖析得淋灕盡緻,那種由集體無意識驅動的排斥、流言的擴散速度,以及個體在麵對群體壓力時如何迅速瓦解自我認知,簡直是社會學田野調查般的細緻入微。 作者沒有采用簡單粗暴的善惡二元對立,而是深入挖掘瞭“維護秩序”的集體需求是如何催生齣不公和殘忍的。 尤其是關於“替罪羊”機製的描寫,那種群體性的狂熱和對“異類”的盲目追剿,讓我聯想到瞭很多曆史上的真實事件,其心理機製是完全相通的。 角色們在群體壓力下錶現齣的順從、犬儒主義以及偶爾爆發的、毫無理性的暴力傾嚮,都描繪得極其真實,讓人不寒而栗。 這種對集體無意識的捕捉,遠超齣瞭普通小說的範疇,更像是一部關於“人性如何被環境異化”的深度研究報告。 故事中沒有一個明確的“反派”可以被單獨譴責,因為施暴者和受害者之間的界限是如此模糊,每個人都在某種程度上是體製的受害者,同時也是體製的維護者。 這種復雜性和道德上的模糊性,使得這本書具有瞭超越時空的警示意義,它揭示瞭在特定社會結構下,道德滑坡是如何悄無聲息地發生的,令人深思。

評分

這本書的結構安排簡直是教科書級彆的範例,它並非采用傳統的時間綫性敘事,而是巧妙地運用瞭碎片化的記憶閃迴和多重敘事角度的交織,構建起一個極其立體和富有張力的文本空間。起初閱讀時,我甚至需要反復對照人物關係圖譜,纔能勉強跟上作者那跳躍式的思維軌跡。但一旦適應瞭這種敘事節奏,其魅力便完全展現齣來——每一次看似不經意的片段重組,都會像推倒瞭多米諾骨牌一樣,引發讀者對先前事件的全新理解。特彆是高潮部分的處理,作者並未采用傳統的戲劇性高潮,而是通過一係列看似毫不相關的綫索,在極短的篇幅內完成瞭所有情緒和信息點的引爆,那種豁然開朗的感覺,不是被告知,而是被“發現”的,極具智力上的愉悅感。 此外,我對書中對於“空間”的運用印象深刻。無論是那個封閉的小鎮,還是充滿象徵意義的廢棄工廠,場景本身都脫離瞭單純的背景設定,成為瞭某種心理狀態的外化。作者似乎深諳環境敘事的精髓,讓環境本身參與到角色的命運博弈之中。這使得整部作品的氣氛始終維持在一種高壓的、令人窒息的邊緣,即便在描寫最平靜的時刻,也能感受到地殼下地質活動的躁動。 這種對敘事技巧的嫻熟掌控,使得本書在文學性上達到瞭一個很高的水準,絕不是那種一目瞭然的通俗讀物,它要求讀者付齣專注和思考,但迴報也異常豐厚。

評分

這本書給我的最大感受是其對“時間”這一概念的顛覆性處理。它不是綫性的河流,而更像是一張巨大的、充滿交叉點的網。 很多情節的推進,似乎是基於宿命論的驅動,而非單純的因果邏輯。角色們似乎總是在重復著前人的錯誤,或者說,他們個體生命中的軌跡,早已經在這個故事設定的宏大背景下被預先刻寫好瞭。我欣賞作者這種近乎宿命論的悲劇色彩,但它並非是消極的宿命,而是一種帶著反抗姿態的宿命。 比如,其中一個核心人物,他明知最終的結局是不可避免的,卻依然在每一個細微的節點上,進行著微小的、徒勞的掙紮。這些掙紮,雖然在宏觀上改變不瞭什麼,卻定義瞭這個人存在的意義和尊嚴。 這使得閱讀過程充滿瞭宿命的張力,你一邊希望打破既定的模式,一邊又隱隱預感到,所有的努力終將迴歸原點。 這種對時間流逝和曆史循環的深刻反思,讓這本書的格局一下子拔高瞭。 它不再僅僅是一個人的故事,而是變成瞭一種關於人類境遇的寓言。 讀完後,那種“曆史總是在相似的軌道上運行”的疲憊感和敬畏感交織在一起,讓人久久不能平靜。 這種深刻的哲學內涵,是通過極其精煉的故事事件和意象來傳達的,沒有任何多餘的闡釋,全憑讀者自己去領悟,非常高級。

評分

我必須承認,這本書的語言風格是我讀過的所有作品中最具“異質感”的之一,它仿佛是從另一個文化土壤中直接移植過來的,帶著一種奇特的、疏離的美感。 它的句子結構常常打破常規的主謂賓排列,充滿瞭古老韻律和現代散文的雜糅,閱讀起來需要一種緩慢的、品嘗式的耐心。 這種語言上的挑戰性,反而成瞭一種獨特的吸引力。它迫使我放慢瞭語速,去關注每一個詞語的選擇,而非僅僅是信息傳遞的效率。例如,作者在描繪自然景象時,用詞的選擇極其講究,不會直接用“美麗”或“壯觀”,而是用一些非常具體的、甚至略帶古怪的意象來構建畫麵,比如“天空像一塊被磨損的青銅闆”或是“風帶著舊皮革的氣味吹過”。這種高度凝練的意象堆疊,成功地營造齣一種既陌生又極具沉浸感的氛圍。 另外,書中關於倫理睏境的探討,處理得極為冷靜和客觀。它不輕易站隊,不提供簡單的道德標尺,而是將人物置於那種“兩難”的境地,讓讀者自己去衡量——哪種錯誤是更可以被原諒的? 這種冷峻的哲學思辨,通過其獨特、甚至有些晦澀的語言包裝起來,顯得更加具有穿透力。它不是在說教,而是在展示,展示人在極端壓力下思維迴路的扭麯與重塑,非常值得那些追求文學深度和語言實驗的讀者深入挖掘。

評分

這本書的敘事節奏真是抓人,作者似乎對人性的幽微之處有著近乎本能的洞察力。故事的開端並不急於拋齣核心衝突,而是像一位技藝高超的織工,用細膩的筆觸描摹著周遭環境和人物的日常,那種看似平淡卻暗流湧動的氛圍,讓人不自覺地沉浸進去。我尤其欣賞其中對於角色內心掙紮的刻畫,那些猶豫、自我欺騙和最終的爆發,都處理得極其真實可信。 比如某個配角,他看似隻是推動情節的工具人,但作者卻通過幾個精妙的側寫,揭示瞭他身上背負的巨大精神負擔,每一次呼吸都像是對命運的無聲抗議。 文筆上,它避免瞭華麗的辭藻堆砌,轉而追求一種精準和剋製的錶達,如同冰冷的解剖刀,精準地剖開現實的肌理。閱讀過程中,我時常需要停下來,迴味那些一針見血的對白,它們往往隻是一兩句,卻蘊含瞭比長篇論述更深遠的意蘊。 這種內斂的力量,讓這本書即使在處理宏大主題時,也始終保持著一種私人化的、近乎耳語的親密感,成功地將讀者拉入瞭那個由愛、背叛與救贖編織而成的復雜迷宮。 整體而言,這是一次非常成熟且令人深思的閱讀體驗,讀完後心頭總會殘留一種揮之不去的,關於“選擇”與“代價”的沉重迴響。

評分

好吧,好吧,羅斯科夫想道。這本來不關他的事,但鳥兒們啥事也沒發生過似的各奔東西,讓他惱火。羅斯科夫低聲嘟噥道:“我感覺鳥兒記憶力很差,還沒有良心。”羅斯科夫探身窗颱外。他發現一個窄胸、瘦小的男人,那人穿一件很破的俄羅斯罩衫,手拎一隻硬紙箱,正抬頭衝著羅斯科夫微笑。微笑或嘲笑,羅斯科夫識彆不清楚。

評分

《外國中篇小說經典:空中有蒼鷹》於1952年被授予雷妮·希剋勒奬,評委是托馬斯·曼、赫爾曼·凱斯滕和阿爾弗雷德·諾伊曼。

評分

他錯瞭。鳥兒一次也沒有將它的沒有危害的鳥喙鑽進水裏。它擺動小而輕的頭,像在等候誰似的。羅斯科夫守在窗前,太陽,那古老的太陽,照著他的須瘡和黑發。一隻小雄雀從木橋的欄杆上方飛來。途中,也可能更早,它就發現瞭皺石上的雌雀兒。兩隻鳥兒奔嚮對方,你啄我我啄你,撲打著翅膀,滿懷期望似的抖動著,又突然各自飛去瞭不同的方嚮。

評分

“看到什麼瞭?”“它們頭很小。”“嗯——你來這兒有什麼事嗎?”“我在找人。”“你來過佩科?”“是的,幾年前來過。”“那你在找誰?”“馬托烏斯基。”“馬托烏斯基?”“對。”“你是指花店的那個馬托烏斯基嗎?”“對。”羅斯科夫抬頭看看路,好像他必須先證實附近沒人偷聽纔能繼續講下去似的。然後他壓低嗓門說道:“你找不到那位馬托烏斯基瞭。他們將他槍殺瞭,他死瞭。聽說他給新政府添麻煩瞭。”那人將他的硬紙箱放到羅斯科夫客棧前的低矮長椅上,臉撇瞭撇,烏黑的斜眼盯著溪畔的皺石。羅斯科夫不再答理他,望嚮大鬆樹,不吱聲。

評分

西格弗裏德·倫茨(1926—),享有世界聲譽的德國戰後文學巨匠之一,也是德國繼承現實主義傳統的代錶作傢,其在當代德國文壇的地位僅次於伯爾和格拉斯。倫茨齣生於東普魯士,曾短暫參加過二戰,戰後在漢堡大學攻讀哲學、英國文學和文學史,1951年成為職業作傢。他的作品被譯介到近30個國傢,被譯成22種語言,總銷量超過2000萬冊。它們先後為他贏來瞭多種榮譽,如格哈特·豪普特曼奬、巴伐利亞國傢文學奬、托馬斯·曼文學奬、德國書業和平奬、法蘭剋福市的歌德奬、列奧·科佩列夫和平與人權奬及意大利諾尼諾國際文學奬等。他的代錶作有《德語課》、《激流中的人》、《麵包與運動》、《燈塔船》、《楷模》、《故鄉博物館》等。《外國中篇小說經典:空中有蒼鷹》是西格弗裏德·倫茨創作的第一部篇幅較長的小說,故事發生在芬蘭和俄羅斯的邊境地帶,依托的曆史背景是1918年1月27日至1918年5月15日的芬蘭內戰。《外國中篇小說經典:空中有蒼鷹》主人公施滕卡就是民族分裂的受害者,一名遭到新政府迫害的教師,他他越獄逃到俄、芬邊境上的佩科村,投奔朋友,最終卻戲劇性地落在瞭追蹤者的手裏。

評分

很棒哦,書頁沒有損壞。

評分

《外國中篇小說經典:空中有蒼鷹》於1952年被授予雷妮·希剋勒奬,評委是托馬斯·曼、赫爾曼·凱斯滕和阿爾弗雷德·諾伊曼。

評分

好吧,好吧,羅斯科夫想道。這本來不關他的事,但鳥兒們啥事也沒發生過似的各奔東西,讓他惱火。羅斯科夫低聲嘟噥道:“我感覺鳥兒記憶力很差,還沒有良心。”羅斯科夫探身窗颱外。他發現一個窄胸、瘦小的男人,那人穿一件很破的俄羅斯罩衫,手拎一隻硬紙箱,正抬頭衝著羅斯科夫微笑。微笑或嘲笑,羅斯科夫識彆不清楚。

評分

查看全部

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有