内容简介
1.考研英语二翻译的备考策略;
2.考研英语二翻译中的词义确定和重点句型的翻译技巧;
3.经典考研英语二真题句句分析;
4.八大主题分类训练考研英语二翻译。
作者简介
华研外语是一家采用科学实验的手段来提高学习效率的知名文化出版机构,多年来致力于大学英语教学法和测试学的研究。
TOPWAY是华研的做事原则,表明方法得当就会事半功倍,让您花更少的时间取得更好的学习效果;“沙里淘金”是华研的思维方式,通过电脑分频等诸多科学手段,让您抓住问题的关键,用20%的精力取得80%的成效,体现“二八定律”;封面上那个可爱的青蛙举杠铃的LOGO,寓意华研的方法可起到“四两拨千斤”的效果。
内页插图
目录
第一章 翻译应试指南
第一节 大纲解读及备考策略 1
第二节 翻译的基本步骤 2
第三节 关键词义的确定及翻译 8
第四节 三大从句及被动语态的翻译 12
第五节 英文惯用句型及其翻译 17
第二章 经典真题句句分析
Passage 1 超市的设计原则 24
Passage 2 熟路效应 29
Passage 3 健康的乐观主义 34
Passage 4 超强记忆力的苦恼 39
Passage 5 发展中国家人才的外流 44
第三章 分类训练100篇
(一) 教育
Passage 1 ~ Passage 12
(二) 心理
Passage 13 ~ Passage 29
(三) 科普
Passage 30 ~ Passage 41
(四) 社会生活
Passage 42 ~ Passage 53
(五) 商业经济
Passage 54 ~ Passage 68
(六) 网络技术
Passage 69 ~ Passage 74
(七)健康
Passage 75 ~ Passage 90
(八)文学
Passage 90 ~ Passage 100
精彩书摘
(一)教育
Passage 1 大学生应实现社会价值
Spiritual teacher Marianne Williamson urged college graduates in a speech not to fall into the “trap” of pursuing the American dream without serving the greater good. With a college degree comes a great amount of opportunity and privilege, Williamson said. Many people, she continued, will walk away from graduation thinking they can go out and do whatever they want. They measure success by personal gain and set out to realize their dreams.
But according to Williamson, this thinking is flawed. “If your freedom means to you that there’s no higher good than going out there and making happen what you want to make happen, then you are not free,” she said. Just as a seed is programmed to grow into a tree, she argued that we are all programmed to become the best versions of ourselves. But we are also programmed, she said, to work toward the greatest good for society — not only for ourselves.
(答案详解见P56)
Passage 2 iPad对学习的好处
In today’s society, one of the most common misconceptions about children with developmental disorders is that they are mentally deficient. This could not be farther from the truth. Children with developmental disorders may have more difficulty demonstrating their intellectual abilities, but with the introduction of technology into education, children with special needs are beginning to have an outlet to demonstrate their full potential.
There’s no more recent, obvious example of this than the iPad. The iPad has become a key tool in classrooms across the U.S., and with its Special Education App Collection, the iPad is able to help with the development of general learning, literacy and communication. To measure the impact of the iPad in the classroom, Apple conducted extensive research proving that the iPad has done everything from raised test scores to increased student learning. In fact, using iPads in the classroom improved kindergarteners reading proficiency by 40 percent in a city.
(答案详解见P58)
Passage 3 认知技能比IQ重要
Most people can recall a kid from grade school who couldn’t stay seated, who talked out of turn and moved around constantly, whose backpack overflowed with crumpled handouts and who always had to ask other kids what the homework assignment was. Those kids weren’t bad kids, but they seemed to have absolutely no self-control, no internal power to put a brake on their impulses, to keep their attention focused. Not surprisingly, they were almost always bad students as well.
This kind of student has been tagged with a variety of labels over the years: antisocial personality, conduct disorder, stupid. But recent advances in psychology and brain science are now suggesting that a child’s ability to inhibit distracting thoughts and stay focused may be a fundamental cognitive skill, one that plays a big part in academic success from preschool on. Indeed, this and closely related skills may be more important than traditional IQ in predicting a child’s school performance.
(答案详解见P60)
……
前言/序言
经典考研英语翻译真题精选与深度解析:助你攻克翻译难关 书籍名称: 考研英语二翻译100篇 2018 华研外语 内容简介: 备考考研英语的同学,尤其是报考英语(二)的考生,深知翻译模块是拉开分数差距的关键环节。它不仅考察考生对英语词汇、语法、句型的掌握程度,更考验其跨文化理解能力、语篇逻辑构建能力以及地道中文表达的运用功力。市面上琳琅满目的考研英语翻译复习资料,常常让考生感到无从下手,要么题目数量不足,要么解析深度不够,亦或与考试真题的风格相去甚远。《考研英语二翻译100篇 2018 华研外语》正是基于这些痛点,倾力打造的一部集真题演练、精细解析、技巧传授于一体的翻译复习权威指南。 本书汇集了近十年来考研英语(二)翻译真题的精髓,精选了100篇最具有代表性、最能体现考研翻译核心考点和难度的篇章。这些篇章涵盖了经济、科技、社会、文化、教育、环境等多个热门考研领域,题材广泛,难度适中,与历年真题的选材风格高度契合,能够帮助考生提前适应考试的真实语境,有效提升应对各类话题的翻译能力。 本书的亮点与独特价值: 一、海量精选真题,覆盖考点广度与深度 不同于市面上泛泛而谈的翻译练习,本书的100篇文章均来源于考研英语(二)历年真题。我们精心挑选了近十年来的高频考点、典型句型以及具有一定难度的段落,旨在让考生在有限的时间内,接触到最核心、最实用的考试内容。这100篇文章不仅数量可观,更重要的是质量上乘,每一篇都代表了考研翻译真题的一个重要类型或一个突出难点。通过对这些真题的反复揣摩和练习,考生能够全面了解考研英语(二)翻译的命题规律、考察方向以及对考生综合能力的具体要求。 二、原文与译文精耕细作,提供高标准参照 本书为每一篇精选真题提供了由资深翻译专家精心打磨的参考译文。这些译文不仅力求忠实原文,更注重语言的流畅性、地道性和逻辑性,力求达到“信、达、雅”的翻译最高境界。在翻译过程中,我们深入研究了考研英语(二)的评分标准,确保译文能够最大限度地符合阅卷老师的期望。考生可以通过对照参考译文,检验自己的翻译成果,找出不足之处,学习更高级的表达方式和更精妙的翻译技巧。 三、逐句拆解,深度剖析词句难点 翻译的难点往往隐藏在具体的词汇和句型之中。本书最大的特色之一,就是对每一篇真题进行“逐句拆解,深度剖析”式的讲解。对于每一个句子,我们都会进行细致入微的分析,包括: 难词辨析: 针对句中出现的生僻词、多义词、固定搭配等,进行详细的词义辨析,提供最贴切的中文释义,并结合语境进行解释。 句型结构分析: 详细解析句子的主谓宾、定状补等基本结构,识别复杂的从句(如定语从句、状语从句、名词性从句等)、并列结构、倒装、省略等现象,帮助考生厘清句子逻辑关系。 翻译策略与技巧: 针对句中可能出现的翻译难点,如长句、复合句、抽象概念、文化差异等,提供具体的翻译策略和技巧。例如,如何进行句式调整、词性转换、意译增补、词语选择等,使译文既准确又自然。 易错点提醒: 总结考生在翻译此类句子时容易出现的错误,如直译造成的生硬、意思偏差、表达不当等,并给出纠正建议。 这种“庖丁解牛”式的解析方法,能够帮助考生深入理解每一个句子背后的翻译逻辑,掌握解决具体翻译难题的有效方法,从而举一反三,触类旁通。 四、核心考点梳理与归纳,构建翻译知识体系 在对100篇真题进行深度解析的同时,本书还注重对其中蕴含的翻译核心考点进行系统梳理和归纳。我们会从词汇、语法、句法、篇章等多个维度,提炼出考研英语(二)翻译最常考的知识点,例如: 高频词汇与固定搭配: 总结历年真题中反复出现的、具有较高翻译难度的词汇和短语,并提供准确的翻译方法。 特殊句式处理: 归纳被动语态、虚拟语气、不定式、动名词、分词等特殊句式的翻译技巧。 篇章逻辑与衔接: 分析段落的主题句、支撑句、过渡句等,以及如何保持译文的连贯性与逻辑性。 文化适应性翻译: 探讨涉及中西方文化差异的词语、概念或习语的翻译策略。 通过这种系统化的梳理,考生不仅能够掌握具体的翻译方法,更能构建起一套完整的考研英语翻译知识体系,从宏观上理解考研翻译的本质要求。 五、模拟训练与实战演练,检验学习效果 本书的排版设计也充分考虑了考生的学习习惯。在解析部分之前,我们会留出充足的空间,让考生独立完成翻译练习。完成练习后,再对照参考译文和深度解析进行对比学习。这种“先练后看”的学习模式,能够最大限度地激发考生的主动性和思考能力,有效检验学习效果,及时发现和弥补知识盲点。 六、实用备考建议,提升复习效率 除了大量的真题练习和深度解析,本书还融入了资深教育专家多年教学经验总结出的实用备考建议。这些建议涵盖了: 如何制定有效的翻译复习计划。 如何正确处理背诵、模仿和练习之间的关系。 如何提高翻译速度和准确率。 考试时如何合理分配时间。 如何避免常见的翻译错误。 这些宝贵的建议能够帮助考生优化复习策略,提高学习效率,以更从容的心态迎接考研英语翻译的挑战。 适用人群: 所有报考考研英语(二)的考生。 希望系统提升英语翻译能力,应对考试压力的考生。 在翻译方面感到吃力,需要专业指导的考生。 寻求高品质、有深度、实操性强的考研翻译复习资料的考生。 学习本书,你将获得: 对考研英语(二)翻译真题的全面而深入的了解。 一套行之有效的翻译解题思路和方法。 一套完整的考研翻译核心知识体系。 大量的实战演练机会,显著提升翻译实战能力。 由资深专家提供的宝贵备考经验。 结束语: 考研英语翻译,是通往理想学府的一道重要关卡。它需要扎实的语言功底,更需要精巧的解题策略。 《考研英语二翻译100篇 2018 华研外语》正是你备考路上的最佳拍档。我们坚信,通过对本书内容的系统学习和反复练习,你一定能够攻克翻译难关,在考研英语的战场上取得优异的成绩! 踏上这段精雕细琢的翻译学习之旅,让精准、流畅、地道的译文成为你征服考研的有力武器!