産品特色
編輯推薦
名傢經典譯叢:
同樣的經典,不同的品質;同樣的閱讀,不同的體驗。一流的內容,一流的裝幀,一流的典藏本。
★曆經3000年錘煉的文學經典,與《聖經》並重的西方文化起源
★古希臘人的藝術瑰寶和智慧結晶
★現代人瞭解西方、認識西方的便捷通道之一
內容簡介
世界上有許多民族,每個民族都有自己的神話。若論內容豐富,錶現手法的藝術性,流傳範圍的廣泛,當首推古希臘神話。它是有關神和英雄的故事總匯。幾韆年來,古希臘神話已影響到西方文化的各個方麵,對人類文明的發展起到瞭不可磨滅的作用。這本《古希臘神話與傳說》直譯為《古代zui美的傳說》,係德國作傢古斯塔夫·斯威布所著。進入20世紀後,這部著作有瞭多種改編本,它們都在篇幅上、語言上、錶達上做瞭相應的處理和加工,使之更宜於青少年的閱讀。我們的這本《古希臘的神話和傳說》即是根據其中一個版本並也參照其他的版本譯成中文的。
作者簡介
古斯塔夫·斯威布(1792—1850),德國著名的浪漫主義詩人。斯威布曾任席勒的老師,並與德國偉大的作傢歌德、烏蘭德等相識。他在文學上的主要貢獻在於發掘和整理古代文化遺産,其中著名有影響的就是這部《古希臘神話與傳說》。該書原名為《神祇與英雄》,取材極為廣泛,根據各種希臘神話文獻加以整理編排,形成瞭較為完整的體係。
高中甫,1933年生於山東蓬萊縣,1953年考入北京大學西語係,1978年鞦進入中國社會科學院外國文學研究所,從事德語文學研究。著有《德國偉大詩人——歌德》《歌德接受史》,編有《茨威格小說全集》《茨威格散文精選》《茨威格文集》《20世紀外國短篇小說編年選》《瓦格納戲劇全集》等。
關惠文,1957年畢業於北京大學西語係德語專業。曾在北京大學、北京語言學院、清華大學任教。人民文學齣版社編審,中國作傢協會會員。譯著有歌德的《少年維特的煩惱》,亨利希·曼的《少年》,施托姆的《騎白馬的人》,等等。
精彩書評
希臘神話是人類美麗童年的詩,具有不朽的魅力。
——馬剋思
《古希臘神話與傳說》和中國的神話與傳說故事有很大的不同,人性各方麵的描寫與現實很接近,建議大傢都去看看這本書,很值得一讀。
——網友評論
目錄
第一部 希臘神話
普羅米修斯 / 002
丟卡利翁和皮拉 / 005
法厄同 / 007
歐羅巴 / 010
卡德摩斯 / 013
珀耳修斯 / 015
代達羅斯和伊卡洛斯 / 019
菲勒濛和包喀斯 / 022
彌達斯國王 / 024
坦塔羅斯 / 026
珀羅普斯 / 027
尼俄柏 / 029
西緒福斯 / 032
俄耳甫斯和歐律狄刻 / 032
阿耳戈船英雄的傳說 / 035
赫拉剋勒斯的傳說 / 067
忒修斯的傳說 / 093
俄狄浦斯的傳說 / 103
七雄攻忒拜 / 115
赫拉剋勒斯後裔的傳說 / 127
第二部 特洛伊的傳說
第一捲 / 140
第二捲 / 161
第三捲 / 178
第四捲 / 214
第五捲 / 249
第三部 俄底修斯的傳說
忒勒瑪科斯及眾多求婚人 / 274
忒勒瑪科斯和涅斯托耳 / 277
忒勒瑪科斯在斯巴達 / 279
求婚人的陰謀 / 281
俄底修斯離開卡呂普索,在風暴中落水 / 281
瑙西卡 / 284
俄底修斯與費埃剋斯人 / 286
喀科涅斯人。洛托伐伊人。庫剋羅普斯。波呂斐摩斯 / 290
埃俄羅斯的風袋。萊斯特律戈涅斯人。喀耳刻 / 296
冥府 / 300
塞壬女仙。斯庫拉和卡律布狄斯。特裏那喀亞島和太陽神的牧群。船沉。俄底修斯和卡呂普索 / 303
俄底修斯與費埃剋斯人告彆 / 307
俄底修斯到達伊塔刻 / 308
俄底修斯與牧豬人在一起 / 310
忒勒瑪科斯離開斯巴達 / 313
和牧豬人的交談 / 314
忒勒瑪科斯返傢 / 315
俄底修斯嚮兒子錶明身份 / 316
在城內和在王宮 / 318
忒勒瑪科斯,俄底修斯和歐邁俄斯來到城裏 / 319
化裝成乞丐的俄底修斯來到大廳 / 322
俄底修斯和乞丐伊洛斯 / 323
珀涅羅珀來到求婚人麵前 / 325
俄底修斯再次受到譏笑 / 326
俄底修斯單獨與忒勒瑪科斯和珀涅羅珀在一起 / 328
宮殿中的夜晚和清晨 / 331
宴會 / 332
射箭比賽 / 334
俄底修斯嚮牧人錶明身份 / 335
復仇 / 337
懲罰女僕 / 340
俄底修斯和珀涅羅珀 / 341
俄底修斯和拉厄耳忒斯 / 343
城中叛亂 / 346
俄底修斯的勝利 / 347
第四部 坦塔羅斯傢族的最後一代
阿伽門農的歸來 / 350
阿伽門農的結局 / 351
為阿伽門農復仇 / 352
俄瑞斯忒斯和復仇女神 / 355
伊菲革涅亞在陶裏斯島 / 357
第五部 埃涅阿斯
第一捲 / 362
第二捲 / 367
第二捲 / 384
第三捲 / 406
新版附記 / 422
精彩書摘
第一部希臘神話
普羅米修斯
天和地被創造齣來,大海起伏波動,魚兒在海水裏嬉遊,群鳥在空中飛翔歌唱,地麵上擠滿各種動物。但還沒有哪種體內有靈魂並能統治人間的造物。這時,普羅米修斯踏上瞭大地,他是被宙斯廢黜神位的老一代神明的後裔,是地母與烏拉諾斯所生的伊阿珀托斯的兒子。他清楚地知道,上天的種子就蟄伏在泥土裏。於是他就掘瞭些泥土,用河水把泥土弄濕,然後按照世界的主宰天神的形象揉捏成一個形體。為瞭讓這泥做的人體獲得生命,他從各種動物的心裏取來善與惡的特性,再把這善與惡封閉在人的胸中。在天神之中他有一個朋友,這就是智慧女神雅典娜。雅典娜很欣賞這個提坦之子的創造,便把靈魂即神靈的呼吸吹進這僅有半個生命的泥人心裏。
這樣,就産生瞭最初的人,不久他們便四處繁衍,充滿瞭大地。但是他們在很長的時間裏都不知道如何使用他們高貴的四肢和神賜的精神。他們視而不見,聽而不聞。他們像夢中的人形一樣四處奔走,不知道如何利用人間萬物。他們不會采石鑿石,不會用黏土燒磚,不會把森林裏砍伐來的木料做成大梁和椽子,並用這些材料修建房屋。他們像終日忙忙碌碌的螞蟻一樣聚居在地下,生活在不見陽光的地洞裏。他們不能根據可靠的標誌分辨鼕季、繁花似錦的春天和豐收在望的夏日。他們所做的一切都是雜亂無章、毫無計劃的。
於是普羅米修斯便來照料他們。他教他們觀察星辰的升降,發明瞭計算的方法,創造瞭拼音文字。他教他們把牲口套在軛上,使它們承擔人的一份勞動。他讓馬匹養成上套拉車的習慣,發明瞭適於海上航行的船和帆。他也關注人類的其他生活起居。從前,一個人生病,他便束手無策,不知道吃什麼喝什麼有益於健康。他不懂得服藥減輕自己的痛苦,於是由於沒有醫藥而淒慘地死去。現在,普羅米修斯告訴他們如何調製藥劑來祛除各種各樣的疾病。他又教他們預言者的本領,給他們解釋先兆和夢,說明鳥雀的飛翔和犧牲的陳列。他引導他們勘察地下,讓他們發現地下的礦石、鐵、銀和金。一句話,他把生活的一切技能和一切舒適的設備都嚮他們做瞭介紹。
不久前,宙斯奪取瞭他父親的神位,罷黜瞭老一代神明,現在是他和他的兒子們統治著天國。普羅米修斯則是老一代神明的後裔。
現在,新的神明注意到瞭這剛剛産生的人類。他們要求人類敬奉他們,以此換取他們很願意嚮人類提供的保護。在希臘的墨科涅,人和神舉行瞭一次聚會,共同確定瞭人類的權利和義務。普羅米修斯以人類辯護人的身份參加瞭這次會議,他提齣,諸神不要因為負有保護的責任而讓人類承擔過重的義務。
普羅米修斯聰穎過人,決計愚弄一下眾神。他以他的造物的名義宰殺瞭一頭大公牛,請天神們選取自己所喜歡的那一部分。他把宰殺後的牛切開分成兩堆:堆在牛皮底下的是肉、內髒和很多脂肪,牛皮上邊放著牛的胃;另一堆裏都是光禿的骨頭,非常巧妙地裹在牛的闆油裏,這一堆還大一些。
眾神的君父、全知全能的宙斯一眼就看穿瞭他的騙局,說道:“伊阿珀托斯的兒子啊,尊貴的國王,我的好友,你分配得多麼不公平啊!”普羅米修斯以為他已騙過宙斯,便暗自微笑著說:“尊貴的宙斯,永恒眾神中最偉大的神,請選取你中意的一堆吧!”宙斯勃然大怒,故意用雙手抓住那塊白色的闆油。他把闆油剝開後看見瞭光禿禿的骨頭,裝齣剛剛纔發現自己上當受騙的樣子,氣憤地說:“我看得很清楚,你還沒丟掉你騙人的伎倆。”
宙斯決定報復普羅米修斯,拒絕給予人類為實現文明所急需的最後的贈品:火。但機智的伊阿珀托斯的兒子卻想齣瞭辦法加以補救。他拿瞭一個堅挺的大茴香枝,到天上去靠近從旁經過的太陽車,把這個木枝往那閃光的火焰裏一杵便得到瞭火種。他帶著這個火種降到大地上,木堆燃燒的熊熊火光隨即直衝雲霄。當宙斯看見人間竟有照得如此遙遠的火光升起時,他的靈魂深處都感到鑽心的疼痛。既然人類已經學會用火,你就不能從他們手中把火奪走瞭。他立刻想齣一個新的災害來代替禁止人類用火。他要求因技藝高超而聞名遐邇的火神赫淮斯托斯為他造齣一個美麗少女的形象。
雅典娜由於嫉妒普羅米修斯,已對他不抱好感,所以她給這個少女形象披上瞭閃亮的白色外衣,讓那姑娘兩手撐著罩在臉上的麵紗,頭上戴著飾以鮮花的花冠,束著一個金發帶。神的使者赫耳墨斯讓這迷人的作品獲得說話的能力,愛神阿佛洛狄忒則使她具有一切嫵媚可愛的姿態。宙斯創造瞭這樣一個齣色的害人精,給她取名潘多拉,意思就是“獲得一切天賜的女子”,因為每一個神都給瞭她一件使人類遭災受難的贈品。
隨後,宙斯便把這個少女帶到人與神愉快漫步的大地上,人人都對這無與倫比的女子贊不絕口。她走嚮普羅米修斯過分天真的兄弟厄庇墨透斯,把宙斯的贈品送給他。
普羅米修斯曾警告過他,不要接受奧林匹斯山上的宙斯的贈品,以免人類遭到災難。但這警告沒有起到作用。厄庇墨透斯對這警告連想都沒去想,就接納瞭美麗的少女潘多拉,直到災禍降臨他纔感覺到。迄今為止,人類的生活還沒遭到災難的侵擾,人類沒有過分繁重的勞動,也沒有摺磨人的疾病。這個女子雙手捧著她的贈品,一個有蓋的大盒子。她剛剛來到厄庇墨透斯身邊,就揭開瞭盒蓋,立刻從盒子裏飛齣一大群災害,像閃電一般迅速擴散到大地上。唯一的一件好的贈品,即希望,卻藏在盒底,但潘多拉按照眾神之父的旨意趁它沒來得及飛齣時,又蓋上瞭盒蓋,把它永遠鎖在盒內。
於是災難以各種各樣的形式充滿大地、天空和海洋。疾病在人群中四處亂竄,日夜不停又悄無聲響,因為宙斯沒有賦予它們聲音。各種各樣的熱病圍攻大地,而從前緩步潛行在人類中的死神如今也快步如飛地奔跑起來。
此後,宙斯便轉而嚮普羅米修斯復仇。他把這個罪人交給瞭赫淮斯托斯和兩個僕人——號稱強製和暴力的剋拉托斯和比亞。他們奉命把普羅米修斯拖到斯庫提亞的荒野,用掙不斷的鐵鏈把他鎖定在高踞令人目眩的深淵之上高加索山的峭壁上。赫淮斯托斯很不願意完成父親所交托的任務,因為他愛這個提坦之子,他知道普羅米修斯是他曾祖父烏拉諾斯的親緣子孫,是與他齣身相同的神的後裔。他說瞭幾句無限同情的話,不料竟受到粗野的僕從們的譴責,他齣於無奈,隻好讓僕從們完成瞭這殘酷的任務。
這樣,普羅米修斯令人悲哀地被吊在懸崖絕壁上,總得直挺挺地懸著,不能睡覺,也從來不能彎一彎疲憊的雙膝。“你將白白地發齣多少哀怨和悲嘆啊,”赫淮斯托斯對他說,“宙斯的意思是不可改變的,不久前纔奪得天國統治權的新神都是冷酷的。”
這個囚徒的痛苦也真的將是永久的,或將延續三萬年之久。盡管他也大聲悲嘆,他也呼喚風、江河、大海的波濤、萬物之母大地和洞察一切的太陽為他的苦難做證,但他的意誌是堅定不移的。“一個人隻要認識到瞭必然的不可抗拒的威力,”他說,“他就必定會忍受命中注定的一切。”他曾預言,新的婚姻將使諸神的主宰者墮落和毀滅。不管宙斯怎樣威脅他,他也不詳細說明這似明猶暗的預言。
宙斯是說一不二的。他派齣一隻鷹每天啄食這個囚徒的肝髒,而那肝髒被吃去多少就又重新長齣多少。在沒有一個人齣來自願受死、替他受罪之前,這種痛苦是不會停止的。
這個不幸者得到解救的一天終於來瞭。普羅米修斯被吊在懸崖上忍受瞭數百年之久可怕的痛苦之後,赫拉剋勒斯為瞭尋找金蘋果,正好路過這裏。當他看到神的後代被吊在高加索山上,正希望嚮普羅米修斯請教良策時,他又對被囚禁者的命運起瞭憐憫之心,因為他又看見一隻凶鷹立在被囚禁者的膝頭啄食那不幸者的肝髒。於是他把木棒和獅皮甩在身後,彎弓搭箭,一箭就把那隻凶鷹從受苦者的肝髒上射瞭下去。接著,他解開鎖鏈,就把普羅米修斯帶走瞭。但為瞭滿足宙斯的條件,他讓自願放棄永生而去受死的馬人喀戎做瞭普羅米修斯的替身。宙斯既然已經做齣判決,把普羅米修斯永遠吊在懸崖上受苦,現在為瞭維持這個判決,必須讓普羅米修斯永遠戴著一個鐵環,鐵環的另一端拴上一小塊高加索山崖的石頭。這樣,宙斯纔能自豪地說,他的敵人還一直被鎖在高加索山上。
……
前言/序言
譯本序
古希臘(公元前12—前9/前8世紀)是世界四大文明古國之一,它為人類留下瞭一筆燦爛的文化財富,它的神話和英雄傳說是其中最為瑰麗的珍寶之一。
古代希臘指巴爾乾半島南部、愛琴海諸島及小亞細亞沿岸一帶地區。這一時期它是一個城邦製的奴隸社會,還沒有齣現真正的國傢。雖然,如在荷馬的兩大史詩《伊利亞特》和《奧德賽》或在這部《古希臘神話與傳說》中,把一些城邦的首領譯為國王,其實他們隻是軍事民主製階段的軍事首領。當時還存在有人民大會、長老大會等氏族部落的機構。所謂城邦即是以一個城市或一個島嶼為中心建立起來的城市國傢,它的一個特點即是國小民稀,在隻有幾萬平方公裏的希臘半島上就遍布有200多個城邦,它們幾乎都是獨立的。這點在荷馬的兩大史詩和這本《古希臘神話與傳說》中可以看得十分清楚。如海倫的丈夫墨涅拉俄斯是斯巴達城邦的國王,俄底修斯是伊塔刻城邦的國王。這些城邦相互之間經常發生戰爭,有時結成同盟,奉強大的城邦為盟主。它們在製度上、風格上、語言上、信仰上都基本一緻,自認為是同一民族,稱自己是希臘人。而不屬於希臘諸城邦的則被他們稱為“異邦人”“異鄉人”,如特洛伊人在他們眼中就是異鄉人或蠻族。
古希臘給人們留下來的史料不多,荷馬的口傳詩歌作品《伊利亞特》和《奧德賽》可能成於公元前9或前8世紀,至於何時用文字形成現在的文本,至今尚無定論——就是後人瞭解古希臘的主要資料瞭。因此史學界把這個時期也稱為“荷馬時代”。古希臘的社會結構、生産活動、戰爭活動、生活情況等都在荷馬這兩部描述特洛伊戰爭和戰後俄底修斯返鄉的種種險遇的史詩裏得到瞭反映。然而,關於荷馬其人,卻沒有留下確鑿的史料,緻使引起瞭所謂“荷馬問題”,即圍繞荷馬的兩大史詩及其本人引發的爭論,有所謂“核心說”“統一說”“短歌說”。到18世紀初,有人甚至對是否有荷馬其人都産生瞭懷疑,認為“荷馬”不是指某個人,而是“盲人”的意思——有關這方麵的爭論,這裏不便多說。但被大多數學者肯定的是,荷馬確有其人,生於小亞細亞西岸中部的愛奧尼亞,早在公元前9至前8世紀,是一個盲人歌者;而這兩部史詩大體是把流傳於民間的傳說,經曆代行吟歌者的傳播和加工,最後到荷馬纔完成的。不管是“短歌說”,即史詩形成於公元前12至前9世紀,由行吟歌者創作,其中基本部分屬於荷馬;或“統一說”,即荷馬利用前人的材料創作瞭統一的史詩;或“核心說”,即史詩形成之前,荷馬創作瞭篇幅不長的史詩,後經他人擴充、增添而變為現在規模的長篇。它們都肯定瞭荷馬本人在這兩部史詩的完成上所做齣的偉大功績。
這裏我之所以較多地談到荷馬及他的兩大史詩,那是因為德國浪漫派作傢古斯塔夫·施瓦布改寫的這本《古希臘神話與傳說》主要是依據荷馬的這兩部史詩和參照其他古代希臘的神話與傳說以及希臘作傢的一些文學作品編寫的。荷馬的兩大史詩當然是文學的瑰寶,但由於其篇幅(《伊利亞特》是15693行,《奧德賽》是12110行)、錶現形式、體裁、語言等都不大適宜於一般讀者,因此,多年來歐美的一些作傢依據荷馬兩大史詩,結閤其他希臘神話和傳說以及希臘作傢以神話和傳說為題材創作的文學作品加以改寫,進行普及性的工作。在諸多的改寫本中,施瓦布的題為《古希臘神話與傳說》(1840年,共三捲)是較有名的,這部書成為瞭解和熟悉古希臘神話與傳說的最好讀物之一。他娓娓動聽地講述瞭諸神故事、特洛伊戰爭和俄底修斯傳說以及阿伽門農的結局。荷馬的《伊利亞特》隻寫到赫剋托耳之死,而施瓦布則一直寫到特洛伊的陷落,其中包括瞭阿喀琉斯之死、阿喀琉斯之子參加戰鬥、木馬計以及墨涅拉俄斯重新占有海倫等,故事更完整瞭,人物也都有瞭交代。施瓦布的這本書流傳甚廣,自1840年齣版之後,不僅在德國,也被歐美一些國傢翻譯過去。在中國,楚圖南先生在新中國成立以前從英文譯本把它譯成中文。進入20世紀,在德國為瞭使其更適應當代青少年閱讀,又有不少人對它進行瞭改寫,齣版瞭不少新的版本。我們的這個譯本即是以它為依據參照瞭其他版本而譯就的。
古希臘神話和傳說流傳至今已近3000年瞭,有著很強的審美價值和認識價值,閱讀它們得到的不僅僅是美學上的享受,更能從中對古希臘有更好的認識。這些神話和傳說是史學傢研究古希臘必不可少的參考書,是曆代作傢進行文學創作的藉鑒和源頭之一,同時它們也在我們普通人日常生活中占有一個相當重要的位置。宙斯、阿波羅、雅典娜、普羅米修斯、阿佛洛狄忒、阿伽門農、俄底修斯、阿喀琉斯的腳踵、帕裏斯的蘋果、木馬計以及塞壬女仙的歌聲等不都成為特有的象徵和某種寓意的載體嗎?熟悉這些神話和傳說,某種程度上,這也從一個側麵說明我們知識麵的廣狹呢。
最後再就作者古斯塔夫·施瓦布贅言幾句。施瓦布(1792—1850)是德國施瓦本浪漫派作傢之一,他生於斯圖加特,大學時就讀於著名的圖賓根神學院,研究神學,畢業後做過牧師,後從事教師工作。他的創作多係詩歌、謠麯,此外編輯齣版有五捲本《德國詩歌》和《德意誌民間故事書》等,但最著名最有影響的還是這部《古希臘神話與傳說》。
高中甫
古希臘神話與傳說/名傢經典譯叢 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式