史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)

史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊) 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[西漢] 司馬遷 著,徐寒 譯
圖書標籤:
  • 史記
  • 司馬遷
  • 曆史
  • 經典
  • 古籍
  • 通史
  • 二十四史
  • 漢代
  • 文化
  • 國學
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 綫裝書局
ISBN:9787512026292
版次:1
商品編碼:12254823
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2017-03-01
用紙:膠版紙
頁數:1850
套裝數量:6
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  司馬遷以其“究天人之際,通.占今之變,成一傢之言”的史識,使《史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)》成為中國曆史上第一部,也是*並名的通史,並**紀傳體編史方法為後來曆代“正史”所傳承,對後史學和文學的發展都産生瞭深遠的影響。魯迅稱其為“史傢之絕唱,無韻之離騷”。

作者簡介

  司馬遷,字子長,西漢夏陽(今陝西韓城南)人,是我國西漢偉大的文學傢、思想傢、史學傢。畢生所著的《史記》,記事起於傳說的皇帝,迄於漢武帝,共計三韆多年的曆史,全書共一百三十篇,五十多萬字,是我國第一部紀傳體通史,被魯迅稱為“史傢之絕唱,無韻之離騷”。
  《史記》既是曆史的紀實,又具有相當高的文學價值。《史記》的敘事簡煉生動,尤其是富有戲劇性的場景描寫,大大增加瞭作品的吸引力。語言樸素凝練,莊諧有緻,被稱為“古文”的成就。

目錄

一 本紀三篇
秦始皇本紀
項羽本紀
高祖本紀

二 錶(略)

三 書三篇
禮書
樂書
律書

四 世傢十五篇
吳太伯世傢
齊太公世傢
魯周公世傢
宋微子世傢
晉世傢
楚世傢
越王勾踐世傢
田敬仲完世傢
孔子世傢
陳涉世傢
蕭相國世傢
曹相國世傢
留侯世傢
陳丞相世傢
絳侯周勃世傢

五 列傳二十五篇
伯夷列傳
管晏列傳
老子韓非列傳
司馬穰苴列傳
孫子吳起列傳
伍子胥列傳
仲尼弟子列傳
商君列傳
蘇秦列傳
張儀列傳
穰侯列傳
白起王翦列傳
孟子苟卿列傳
孟嘗君列傳
平原君虞卿列傳
魏公子列傳
春申君列傳
範雎蔡澤列傳
樂毅列傳
廉頗藺相如列傳
呂不韋列傳
李斯列傳
黥布列傳
淮陰侯列傳
貨殖列傳
太史公自序

精彩書摘

  《史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)》:
  【譯文】秦始皇帝是秦莊襄王的兒子。莊襄王在趙國做秦國人質時,看見呂不韋的姬妾,很喜歡,就把她娶瞭過來,生瞭始皇。始皇在秦昭王四十八年正月生於邯鄲。等到齣生時,取名為政,姓趙氏。十三歲,莊襄王死瞭,政繼位為秦王。當時,秦國已經兼並瞭巴、蜀、漢中,越過宛占有瞭郢,設置瞭南郡;往北取得瞭上郡以東,占有瞭河東、太原、上黨郡;東邊到達滎陽,消滅瞭西周、東周,設置瞭三川郡。呂不韋做丞相,封邑十萬戶,號為文信侯。招攬賓客遊士,打算吞並天下。李斯為捨人,濛驁、王齡、麇公等為將軍。秦王年幼,即位初期,國傢政事交由大臣處理。
  晉陽反,[1]元年,將軍濛驁擊定之。二年,庶公將卒攻捲,[2]斬首三萬。三年,濛驁攻韓,取十三城。王齡死。十月,將軍濛驁攻魏氏暢、有詭。[3]歲大飢。四年,拔暢、有詭。三月,軍罷。秦質子歸自趙,趙太子齣歸國。十月庚寅,蝗蟲從東方來,蔽天。天下疫。百姓內粟韆石,[4]拜爵一級。[5]五年,將軍驁攻魏,定酸棗、燕、虛、長平、雍丘、山陽城,[6]皆拔之,取二十城。初置東郡。鼕雷。六年,韓、魏、趙、衛、楚共擊秦,[7]取壽陵。[8]秦齣兵,五國兵罷。拔衛,[9]迫東郡,[10]其君角率其支屬徙居野王,[11]阻其山以保魏之河內。[12]七年,彗星先齣東方,[13]見北方,[14]五月見西方。將軍驁死。以攻龍、孤、慶都,[15]還兵攻汲。[16]彗星復見西方十六日。夏太後死。[17]八年,王弟長安君成嬌將軍擊趙,[18]反,死屯留,[19]軍吏皆斬死,遷其民於臨洮。[20]將軍壁死,卒屯留蒲鵑反,戮其屍。[21]河魚大上,[22]輕車重馬東就食。
  【注釋】[1]“晉陽”,戰國時屬趙,秦莊襄王三年,被秦攻取,置太原郡。此年五月莊襄王死,晉陽遂反。[2]“捲”,音quan,戰國魏地,在今河南西原陽縣舊原武西北。據《史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)》《秦本紀》記載,秦昭襄王三十三年,“客卿鬍陽攻魏捲、蔡陽、長社,取之”。此又雲廩公攻捲,可能捲曾叛秦,否則“捲”字有誤。[3]“暢、有詭”,皆為魏邑,今地不詳。“腸”,音ch白ng。[4]“內”,與“納”字同。[5]“拜爵一級”,秦爵二十級,由下而上,一公士,二上造,三簪裊,四不更,五大夫,六官大夫,七公大夫,八公乘,九五大夫,十左庶長,十一右庶長,十二左更,十三中更,十四右更,十五小上造,十六大上造,十七駟車庶長,十八大庶長,十九關內侯,二十徹侯。秦始皇四年為我國曆史上百姓納粟買爵之始。當時一般人買爵,主要是為瞭免除徭役徵發。[6]“酸棗”,戰國魏地,在今河南延津縣西南。“燕”,古南燕國舊地,戰國屬魏,在今河南延津縣東北。“虛”,戰國魏地,在今河南延津縣東。“長平”,戰國魏地,在今河南華縣東北。“雍丘”,戰國魏地,在今河南杞縣。“山陽城”,戰國魏地,地處太行山之陽,故名。在今河南焦作市東。[7]“韓、魏、趙、衛、楚共擊秦”,五國諸侯閤縱西伐秦,楚為縱長,春申君黃歇主持其事。五國兵至函榖關,秦齣兵迎擊,諸侯軍敗走。事見《史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)》《春申君列傳》。[8]“壽陵”,唐張守節《正義》雲:“徐廣雲:‘在常山。’按本趙邑也。”據《史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)》《春申君列傳》,五國諸侯軍是從函榖關方嚮攻秦,所取壽陵當在河東郡一帶,不應遠在常山。今地不詳。[9]“衛”,當時衛僅有濮陽。秦拔濮陽,即以其地並入東郡。[10]“迫東郡”,秦統一全國後所置東郡轄有河南延津縣、濮陽縣、南樂縣以東,山東聊城縣、東阿縣以南,鄆城縣、成武縣以西,山東定陶縣、河南封丘縣以北。秦王政五年設置的東郡還沒有包舉濮陽以東。這裏所說的“迫東郡”,是指濮陽以東的東郡地區。[11]“君角”,衛元君之子,秦王政十八年繼位,秦二世元年,廢為庶人。“野王”,在今河南沁陽縣。據《史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)》《衛世傢》,徙居野王為衛元君時事。又《史記(全新校勘精注今譯版 套裝共6冊)》《白起列傳》雲:秦昭襄王“四十五年,伐韓之野王,野王降秦”。是秦把衛徙於野王。[12]“魏之河內”,魏國境內的河內地區。河內本是泛指黃河以北地區,秦當時尚未占有全部河內地,所以這裏說“魏之河內”。[13]“彗星”,即通常所說的掃帚星。
  ……
《史記》,這部在中國史學史上享有崇高地位的巨著,由偉大的史學傢司馬遷嘔心瀝血而成,是中國第一部紀傳體通史。它以宏大的視野、嚴謹的態度和生動的筆觸,記載瞭從黃帝時期到漢武帝時期近三韆年的曆史。全書共一百三十篇,分為本紀十二篇、錶三十篇、書八篇、世傢三十篇、列傳七十篇,內容涵蓋瞭政治、經濟、軍事、文化、思想、天文、地理等方方麵麵,堪稱一部百科全書式的史學寶典。 《史記》的價值,首先體現在其卓越的史料價值。司馬遷在撰寫《史記》時,廣泛搜集瞭朝廷檔案、民間傳說、前代史書、傢族譜牒、地下銘文等各類史料,並親自遊曆考察,與各地人士訪談,力求史料的真實可靠。他對史料的甄彆和取捨極為嚴謹,尤其是在記載那些久遠而模糊的事件時,更是秉持審慎的態度,多方求證,去僞存真。因此,《史記》所記載的史實,具有極高的史料價值,為後世研究中國古代曆史提供瞭最權威、最翔實的第一手資料。無論是王朝的興衰更迭,還是重要人物的生平事跡,抑或是社會生活的方方麵麵,《史記》都為我們提供瞭寶貴的綫索和依據。 其次,《史記》具有極高的文學價值。司馬遷以其非凡的文學纔華,將曆史事件和人物塑造得栩栩如生,躍然紙上。他筆下的人物,無論是帝王將相,還是販夫走卒,都充滿瞭鮮活的生命力,有血有肉,有情有感。他擅長運用生動的語言、細膩的描寫、精彩的敘事,將曆史的波瀾壯闊和人生的跌宕起伏展現得淋灕盡緻。《史記》的語言精煉優美,敘事跌宕起伏,人物刻畫入木三分,尤其是那些傳神的人物對話和心理描寫,更是達到瞭中國古代散文的巔峰。它不僅是一部史書,更是一部偉大的文學作品,對後世的文學創作産生瞭深遠的影響。許多成語典故,如“臥薪嘗膽”、“破釜沉舟”、“胸有成竹”等,都源自《史記》的記載。 再者,《史記》具有重要的思想價值。司馬遷身處漢朝,見證瞭秦朝的速亡和漢朝的崛起,對曆史的興衰規律有著深刻的思考。他在《史記》中,不僅記錄瞭曆史事件,更對曆史事件背後的原因進行瞭深刻的剖析,揭示瞭治亂興衰的內在規律。他強調“天道”與“人事”的互動,推崇“德”在治理中的作用,批判瞭統治者的殘暴和腐敗。他對英雄人物的褒揚和對反麵人物的鞭撻,體現瞭他鮮明的愛憎和深刻的社會洞察力。他所倡導的“究天人之際,通古今之變,成一傢之言”的史學理念,至今仍是中國史學研究的重要指導思想。《史記》所蘊含的政治智慧、人生哲理,對於我們認識曆史、理解人性、指導實踐,都具有重要的啓示意義。 《史記》的體例——紀傳體,更是開創瞭中國史書的先河。本紀記載帝王的言行事跡,世傢記載諸侯的興衰,列傳記載重要人物的傳記,書記載典章製度,錶是大事年錶,都是為瞭更係統、更全麵地展現曆史。這種體例的創新,極大地豐富瞭史書的結構和內容,為後世的史書編纂提供瞭範本。 《史記》的問世,並非一帆風順。司馬遷因替李陵辯護而觸犯漢武帝,遭受宮刑,身殘誌堅,忍辱負重,終於完成瞭這部不朽的巨著。其堅韌不拔的寫作精神,更是成為後人學習的楷模。他“發憤著書”的精神,激勵著無數仁人誌士在逆境中堅持理想,追求真理。 《史記》的內容浩瀚,涉及的人物眾多,事件繁雜。從開天闢地的“五帝”傳說,到雄纔大略的秦始皇,再到開疆拓土的漢武帝,其間穿插著各色人物的生平。我們可以在其中讀到周文王的仁德,管仲的智慧,伍子胥的悲壯,項羽的勇猛,劉邦的堅韌,張良的謀略,韓信的纔乾,蘇軾的剛正……每一個人物的背後,都承載著一段曆史,一種精神。 《史記》的語言,雖然古樸,但卻充滿力量。它不是枯燥的史料堆砌,而是生動的情感流淌。司馬遷的敘事,常常伴隨著他對人物命運的感慨,對曆史變遷的思考,讓讀者在閱讀中,能夠體會到曆史的厚重,人生的無常。 《史記》的偉大之處,還在於其對後世的深遠影響。曆代史傢無不從中汲取營養,無論是史料的運用,還是敘事的技巧,都受到《史記》的啓發。曆代文學傢也從中汲取素材,塑造人物,學習敘事,使《史記》成為文學創作的寶庫。 總而言之,《史記》是一部集史料、文學、思想價值於一身的偉大著作。它不僅僅是一部曆史的記錄,更是中華民族的精神財富,是中華文明的瑰寶。閱讀《史記》,就是與曆史對話,與先賢溝通,在浩瀚的曆史長河中,汲取智慧,感悟人生,認識我們從何而來,又將走嚮何方。這部巨著,無論對於史學研究者,還是文學愛好者,抑或是普通讀者,都具有不可估量的價值。它是一部值得我們反復閱讀、深入品味、世代傳承的經典之作。

用戶評價

評分

拿到這套書的時候,我第一個感覺就是“厚重”,這可不是隨便說說,光是抱著它在手裏就能感受到分量,更彆說打開書頁,那密密麻麻的文字和細緻的注釋,簡直就是一場視覺和知識上的雙重盛宴。我原本以為像《史記》這樣的古籍,閱讀起來會像啃一塊硬骨頭,充滿晦澀難懂的文言文,再加上曆代傳下來的各種版本差異,光是考證細節就夠讓人頭疼的瞭。但這一版,真的做到瞭“全新校勘精注今譯”,光是“精注”和“今譯”這兩個詞就讓人心裏踏實瞭不少。我特意翻瞭幾篇我比較熟悉的章節,比如項羽本紀,發現它在關鍵的曆史節點上,注釋得極其到位,很多過去我認為理所當然的背景知識,它都能給你追根溯源地解釋清楚,讓你明白司馬遷下筆時的深意。這種詳盡程度,對於一個曆史愛好者來說,簡直是如虎添翼,不再是走馬觀花地閱讀,而是真正沉浸到那個波瀾壯闊的時代裏去,去感受那些英雄豪傑的悲歡離閤,這套書的價值,絕不僅僅在於“讀懂”瞭《史記》,更在於“讀透”瞭曆史的脈絡和人性的復雜。

評分

總的來說,這套書帶來的閱讀體驗是一種由外到內、由錶及裏的全麵提升。從書本本身的物理質感到內容的深度和廣度,它都展現齣一種對傳統文化的敬畏和對現代讀者的關懷。我發現自己不再是“被迫”去閱讀曆史,而是“主動”地去探索司馬遷的敘事藝術和那個時代社會運行的底層邏輯。它不僅僅是一部曆史著作的重印本,更像是一次高水準的“文物修復”與“知識普及”的完美結閤。對於那些渴望係統、深入地瞭解中國古代史,又不想被繁復的古文閱讀所睏擾的知識探索者而言,這套書提供瞭一個絕佳的平颱。它讓《史記》這座高山,變得可攀登、可欣賞,真正實現瞭經典在當代語境下的“活化”,是我近年來購入的諸多曆史類書籍中,最讓我感到物超所值的一套。

評分

作為一名業餘研究者,我對校勘的嚴謹性尤為關注。我過去對照過幾個不同版本的《史記》,常為一些細微的文字差異而睏惑,搞不清楚哪個纔是最接近原始麵貌的版本。這套“全新校勘版”在這方麵給齣瞭令人信服的答捲。我留意到在一些爭議較大的地方,它不僅給齣瞭校勘後的文本,還在頁腳或特定的注釋區域,簡明扼要地指齣瞭它采信瞭哪個主要底本的說法,以及與其他版本的差異點。這種透明化的處理方式,極大地增強瞭文本的可信度和學術價值。它不再是“一傢之言”,而是建立在一個廣泛比較和審慎選擇基礎上的成果。對於想要進行深入研究,或者對曆史細節有執著追求的讀者來說,這種嚴謹的態度,是衡量一套古籍版本是否值得收藏的核心標準,而這套書,無疑是達到瞭很高的水準。

評分

我對這套書的另一個深刻印象是它在排版和裝幀上的用心。在這個電子閱讀越來越盛行的時代,能看到這樣一套實體書,並且在細節上做得如此考究,實在是一種享受。六冊書的布局看起來非常閤理,不是簡單地把內容硬塞進去,而是有意識地進行瞭分冊處理,這使得原本浩瀚的史料變得易於管理和查閱。裝幀的材質很有質感,拿在手裏光滑又不失厚重感,即便是長時間閱讀,翻頁的手感也十分順暢,不會有那種廉價紙張特有的澀滯感。更重要的是,每頁的留白和字體的選擇,都考慮到瞭長時間閱讀的舒適度,不像有些版本,為瞭追求信息量而把字體印得過小,讓人閱讀起來非常吃力。這套書的設計者顯然明白,閱讀經典並非苦差事,而是一種對知識的朝聖,所以他們從物理層麵就為你鋪設瞭一條平坦舒適的道路,讓你心甘情願地沉溺於司馬遷的筆墨之中,這一點,比起很多徒有其錶的“精裝本”來,要高明太多瞭。

評分

我特彆喜歡它在“今譯”部分的處理方式,這纔是真正體現齣“匠心”的地方。很多古籍的白話翻譯版本,要麼是過於直白死闆,把文言的韻味給磨沒瞭,讀起來像說明書;要麼就是過度發揮,加入瞭太多現代人的主觀臆測,反而乾擾瞭對原著的理解。而這一套的翻譯,拿捏得恰到好處,它保留瞭原著的莊嚴和曆史的厚重感,但又用現代人能夠輕鬆理解的語言,清晰地勾勒齣瞭事件的邏輯和人物的情感衝突。比如,在描述一些政治鬥爭和權謀心計的段落時,現代譯文能夠精準地傳達齣當時的微妙關係和暗流湧動,讓你即便沒有深厚的古代漢語功底,也能立刻領會到人物的處境和選擇的艱難。這種翻譯的“度”,是極難把握的,它既是對曆史的尊重,也是對讀者的負責,極大地降低瞭我們接觸和深入理解這部偉大史詩的門檻。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有