産品特色
內容簡介
《吉姆》是著名英國作傢吉蔔林的代錶作品。《吉姆》緣起於吉蔔林自己在印度的童年生活經曆。在小說中,孤兒吉姆是一個駐印愛爾蘭士兵的孩子,機智調皮,人稱“世人之友”。吉姆遇到一位喇嘛,執意尋找傳說中可以治病洗罪、擺脫輪迴的“箭河”。吉姆成為喇嘛的弟子,踏上尋找“箭河”的旅程,而印度各個階層、各種民族的人也匯聚在這條尋找之路。同時,吉姆因其特殊身世被訓練成為一名優秀的間諜,參與瞭波瀾壯闊的“大遊戲”。
《吉姆》畫捲般展示瞭印度的世俗人情、種姓製度和多種文化的交融。在19世紀與20世紀相交之際的印度正是英俄大博弈的時代,恢弘的時代背景於故事中暗暗湧動。這是一部少年的成長小說,也是擁有信仰之人的尋找之旅,更是對印度曆史、風俗的生動展示。
作者簡介
吉蔔林(RudyardKipling,1865-1936)
著名英國作傢、詩人,1907年獲得諾貝爾文學奬,獲奬理由為“他的作品以觀察入微、思想新穎、氣勢雄渾和敘述卓越見長”。其傑齣的敘事與高超的文學性備受後世推崇,對世界文學影響深遠。
齣生於印度,1870年被送迴英國上學,1882年返迴印度,成為一名記者並開始寫作。主要著作有短詩《如果》,詩集《營房謠》《七海》,短篇小說集《山中的平凡故事》《正是如此故事集》《普剋山的帕剋》《叢林之書》,長篇小說《勇敢的船長》《吉姆》,等等。
精彩書評
吉蔔林的地位僅位列於亨利?詹姆斯、D.H.勞倫斯、詹姆斯?喬伊斯之後,而與喬治?路易斯?博爾赫斯和伊薩剋?巴彆爾不相上下。
——哈羅德?布魯姆(美國著名評論傢)
吉蔔林推崇果敢、自我犧牲和忠誠;他憎惡人沒有一點骨氣,不能自律。在世界秩序中,他認識到驕傲必敗的真理。
——諾貝爾文學奬授奬辭
吉蔔林有哈特那種對流浪生涯多彩多姿的常識;有笛福那種描寫細節務求真實,用字遣詞務求正確的作風;他有狄更斯那種對貧苦大眾的同情心和描寫人的小動作的風趣感,可是更重要的是他有自己獨特的風格。
——瑞典文學院常任秘書C.D.阿夫?維爾森
我幾乎在每一篇演說中總要引用吉蔔林。
——英國前首相撒切爾夫人
目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
精彩書摘
第一章
爾等循羊腸小道
藉托菲特之火前往最後的審判日
當異教徒對鐮倉大佛禱告時
還請保持溫和
他把市政府的禁令當作耳旁風,騎在贊贊瑪大炮上。鑄於磚颱之上的這尊大炮正對著古老的阿傑布格爾——拉閤爾博物館,當地人叫它奇異屋。誰擁有瞭贊贊瑪這條“噴火龍”,誰便擁有瞭旁遮普,這個綠青銅色的物件總是徵服者的第一個戰利品。
吉姆這樣做自有他的道理——他剛剛把拉拉·迪那那斯的兒子從炮耳上踢下去,因為是英國人控製著旁遮普,而吉姆正是英國人。盡管由於太陽的曝曬,他的皮膚像當地人一樣黑;盡管他更喜歡說土語,說起母語來卻磕磕絆絆;盡管他與那些常在市井玩耍的小男孩完全平等相處,但吉姆畢竟是白人,是最窮的白人中的一員。照看吉姆的那個混血女人(她在齣租馬車集散的廣場旁開瞭傢經營二手傢具的商店做幌子,以掩飾她吸食鴉片的真相)告訴傳教士們說,她是吉姆的姨媽。吉姆的媽媽曾在一個上校傢裏做育嬰保姆,後來嫁給瞭愛爾蘭小牛團的年輕的旗手吉姆保爾·奧哈拉。奧哈拉後來在信德、旁遮普和德裏的鐵路綫上工作,所以當他的那個團迴歸故鄉時,他並沒有跟著迴去。吉姆的媽媽在菲羅茲布爾地區死於霍亂之後,奧哈拉開始酗酒,帶著他那目光銳利的三歲的兒子在鐵路綫上遊蕩。一些社團和牧師很為那孩子擔心,想抓住奧哈拉,但他總能逃脫。後來他便遇到瞭那個抽鴉片的女人,並且染上瞭她的惡習,最終像所有貧睏的白人一樣死在印度。他留下的遺産僅僅是三份文書,其一他稱之為“不可更改”,因為這幾個字就寫在他的簽名下麵,另一份是他自己的退伍證書,第三份是吉姆的齣生證明。他以前常常說——尤其在他沉醉於吸食鴉片的時候,說這幾樣東西最終會成就小吉姆保爾,所以無論如何也不能把它們和吉姆分開。他說這幾份文書擁有巨大的魔力,這種魔力是博物館後麵那座藍白兩色的大屋子賈都格爾裏的人纔有的——當地人稱共濟會的屋子為魔屋。他說這一切最終會得以證明。人們會在象徵美與力量的巨柱共濟會成員證書上繪有所羅門聖殿及其門口的巨柱。之間歡迎吉姆,率領世界上最優秀的軍隊的上校會親自照顧吉姆——理應比他的父親過得更好的小吉姆。信奉綠地紅牛的九百個頂呱呱的精靈會照料吉姆,隻要他們還沒有忘記奧哈拉,在菲羅茲布爾鐵路綫上做領班的可憐的奧哈拉。說完這些,他便臥在陽颱那張用燈芯草編織的破椅子上痛苦地抽泣。他去世後,那女人便把幾份文書縫在一個護身符裏,掛在吉姆的脖子上。
“總有一天,”她還模糊地記得奧哈拉的預言,“會來一頭健壯的綠地紅牛,騎著高頭大馬的上校,還有——”她下意識地說起瞭英語,“九百個精靈。”
“啊,”吉姆說,“我記著呢。一頭紅牛和騎馬的上校會來,但我父親說,首先會來兩個人為這些事做準備。我父親說,他們都是這麼做的。人們施展魔法的時候也是這麼做。”
如果這女人把吉姆連同那幾份文書送到當地的賈都格爾,那麼吉姆一定會被接到省收容站,然後再被送到位於山區的共濟會孤兒院。但是她並不相信那些共濟會員。吉姆也有自己的主意。當他到瞭行事魯莽的年齡,他便已經學會瞭如何避開傳教士以及那些錶情嚴肅的白人,這些人見到他總問他是誰,做過什麼等等。因為吉姆的確沒有做過什麼值得稱道的事。吉姆對有著高大城牆的拉閤爾城非常熟悉,尤其是從德裏門拉閤爾城的西北方嚮的城門。到護城河;他與那些生活怪異得連偉大的哈裏發哈倫·拉希德都夢想不到的人關係密切,而他自己的生活也像《天方夜譚》裏描述的一樣充滿瞭野性。隻是傳教士們和那些慈善團體的老爺們體味不到這種生活的妙趣。他身邊的人給他起瞭一個綽號“世人之友”。他身體輕巧,不引人注目,所以常常在夜深人靜時在擁擠的房頂上幫一些穿著入時的時髦的年輕人做事。當然,他知道這是不正當的事,他知道得很多,他打會說話起便已知曉瞭世間所有的罪惡——他喜歡的隻是這遊戲本身——偷偷摸摸地翻溝渠、越小巷,順著水管往房上爬,偷窺平坦房頂上的女人,偷聽她們說話,在悶熱漆黑的夜晚從一個房頂倉促地奔到另一個房頂。還有那些聖者,那些滿身是灰的托鉢僧們,他們通常待在河邊樹下的聖壇邊。吉姆與這些人也很熟識。他在他們乞討迴來時迎接他們,而且,如果沒有旁人在場的話,他也會吃他們碗裏的食物。那個照看他的女人,眼裏噙著淚水,堅持要他像歐洲人一樣著裝,穿長褲和襯衫,外加一頂破帽子。吉姆倒是覺得,在辦某些事情時,還是穿印度教徒或伊斯蘭教徒的衣服更方便些。有一個時髦的年輕男子——他在地震之夜被人發現死在一口井裏——曾經給過他一套印度教徒的服裝,是那種低種姓的街頭男孩穿的衣服。吉姆把它藏在旁遮普高等法院附近的尼拉·拉姆木料場裏——那些芳香的雪鬆經由拉裏河運來,在這裏晾乾。輪到有事可做或者嬉鬧時,吉姆便穿上這套衣服,比如跟在結婚的隊伍後麵叫嚷,或者在印度教節日裏大呼小叫,直到第二天黎明時分纔精疲力竭地返迴。有時傢裏有吃的東西,但更多的時候沒有,這時吉姆便去找他當地的朋友,跟他們一起吃。
此刻,吉姆腳後跟磕著贊贊瑪大炮,正與小科塔·拉爾和糖果店老闆的兒子阿蔔杜拉玩城堡大王的遊戲。他們衝在博物館門口看管鞋子的警察罵髒話。那個大塊頭的旁遮普人也不生氣,咧嘴笑笑。他認識吉姆已經很久瞭。那個用羊皮袋往路麵灑水的人,還有整天彎著腰做包裝箱的博物館的木匠賈瓦爾·辛格,他們都認識吉姆。目之所及的人們,沒有不認識吉姆的。當然,除瞭那些匆匆忙忙來奇異屋觀看本省及外地工藝品的農民。博物館收藏有印度的藝術品和手工藝品,任何人都可以要求館長給他解釋。
“下來,下來!讓我上去!”阿蔔杜拉邊喊邊爬上贊贊瑪的輪子。
“你爸是糕點工,你媽偷酥油。”吉姆唱道,“所有的穆斯林很早以前就從贊贊瑪上掉下去瞭。”
“讓我上去!”小科塔·拉爾戴著有鍍金和刺綉的帽子,失聲尖叫。他的父親大概有五十萬英鎊的資産,但印度是世界上唯一民主之地。
“印度教徒也從贊贊瑪上掉下去瞭,穆斯林把他們推下去的。你爸是糕點工——”
他停下瞭。從拐角那兒,從喧囂的集貿市場的方嚮,走來一個人。吉姆自認為能認齣印度所有種姓的人,但這個人的打扮他卻從未見過。他大約六英尺高,像馬氈一樣的髒衣服堆滿瞭皺褶,吉姆無論怎樣也無法從這衣服上看齣他的職業。他的腰帶上掛著一隻鐵質的透雕筆盒,項上戴著一串聖者常戴的木念珠,頭上戴一頂碩大的圓扁帽。他的臉是黃色的,布滿瞭皺紋,就像市場裏的中國鞋匠福生。他的眼角上挑,像瑪瑙的細紋。
“他是誰?”吉姆對夥伴們說。
“也許是個人。”阿蔔杜拉說。他的手指含在嘴裏,眼睛盯著那個人。
“那當然,”吉姆迴答說,“但他絕對不是印度人。”
“也許是瑜伽信徒,”科塔·拉爾看著那串念珠說,“瞧,他朝奇異屋去瞭!”
“不懂,不懂,”看門的警察晃著腦袋說,“我聽不懂你的話。”警察用旁遮普話喊道,“世人之友,他在說什麼?”
“讓他過來。”吉姆迴答說。他擺動著兩隻光腳丫,從贊贊瑪上跳瞭下來。“他是個外國人,你這頭水牛。”
那人無助地轉過身,朝孩子們走去。他已經上瞭歲數,身上的羊毛裝散發著山隘口的艾草的難聞氣息。
“孩子們,這所大房子是什麼?”他用流利的烏爾都語問道。
“阿傑布格爾,奇異屋!”吉姆沒有給他稱謂,因為他猜不齣他的教派。
“啊,奇異屋!誰都可以進去嗎?”
……
吉姆 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式