《西方公民不服從的傳統》在選輯譯稿過程中,不同篇目約請瞭分彆的譯者和作者,而各篇目的內容間有相互引錄的現象,所以在整部書中,齣現瞭同一段原文不同譯法的情況,為瞭文意上的連貫性,也為瞭珍視譯者各自獨特的行文風格,書中留存瞭此類差彆而未加絲毫鑿作,對於此不算規範的做法,請讀者諒解。
最後,要感謝《西方公民不服從的傳統》的編者何懷宏先生,他於病中為《西方公民不服從的傳統》的順利齣版做瞭大量的工作,特此緻謝。
##譯集,羅爾斯正義論部分
評分##力透紙背
評分##蘇格拉底真是好純粹的人!
評分##蘇格拉底真是好純粹的人!
評分##《西方公民不服從的傳統》——於斯時斯世,讀是書,欲增一點氣力,卻多瞭一分感慨。不服從的傳統於西方來說,是為瞭自由、獨立,為瞭抗爭不公的待遇;對於東方來說,從許由、伯夷叔齊始,直到詩文中龐大的隱士傳統,為瞭逃避,消解現實,不與水閤作,滿足於一個退守的白日夢。其中高下,很難說得清楚呢?
評分##非暴力抵抗,國傢是過渡。
評分##譯集,羅爾斯正義論部分
評分##篇章十之八九由張曉輝翻譯,譯得詰屈聱牙,梭羅篇一塌糊塗,何懷宏一首一尾的文章甚好,看看還算有益
評分##綜述中肯,選篇得當。雖然個人感覺選篇還可以多一點,但是公民不服從的基本脈絡已經比較完善瞭,守法義務必讀。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有