發表於2024-11-05
司馬遷的《史記》,貫穿經傳,整理諸子百傢,纂述瞭三代而下以至其當代的史事,為我中華民族保存瞭紀元前韆餘年的曆史文化,這一巨著,不惟傳載瞭中國先祖的智慧,且描述瞭先祖的曆史事跡。可以這麼說:惟有透過《史記》的認識,纔能真正找齣中國人的“根”。作為一個中國人要瞭解自傢的曆史文化,《史記》。
但《史記》對普通讀者來說,因其文字古質,除瞭那些的文史學研究者外,沒有相當學力的人是無法讀通的。因此,白話語譯就是《史記》普及化所繞不過去的工作。
這一工作在三十年前的*就有人在做瞭,而且還做的非常的好。上個世紀七十年代末,在學人颱靜農的倡導下,**十四所院校的六十位教授,花瞭兩年時間,將《史記》一百三十捲全部以白話文譯齣,總計一百六十萬言。這六十位教授或為《史記》研究專傢,或國學功底深厚。譯文忠實於原文,其文字流暢典雅,深得譯作之信達雅之要旨。尤為一提的是,全書在逐字逐句語譯的基礎上,共增加瞭近韆處的注解,將史上有影響力的《史記》注疏(除通常的三傢注外,尚有《史記會注考證》、《史記劄記》、錢大昕、葉昌熾等等)融會於白話譯文之中。在正文前麵,附有六十位譯者之簽名小傳,也是對讀者的一種錶態,一種承諾。
齣版前言
體例
譯者簽名及小傳
史記捲一 五帝本紀
史記捲二 夏本紀第二
史記捲三 殷本紀第三
史記捲四 周本紀第四
史記捲五 秦本紀第六
史記捲六 秦始皇本紀第六
史記捲七 項羽本紀第七
史記捲八 高祖本紀第八
史記捲九 呂太後本紀第八
史記捲十 孝文本紀第十
白話史記序
司馬遷的《史記》,貫穿經傳,整理諸子百傢,纂述瞭三代而下以至其當代的史事,為我中華民族保存瞭紀元前韆餘年的曆史文化,這一巨著,是先秦所有典籍無可相比的。作為一個中國人要瞭解自傢的曆史文化,必讀《史記》,但因其文字古質,沒有相當學力的人是不易讀通的。尤以今時學術分科,除專門文史學研究者外,有能力讀此書的更少瞭。
四十年前即有人倡議將《史記》分段標點,便利讀者,這種初步整理工作,至今已經有人作瞭。進一步的工作,則是將《史記》譯為通行的白話文,使兩韆年前的巨著,人人能讀而無阻塞,為發揚曆史文化,是再好沒有的瞭。可是這一工作,進行起來,非常艱巨,一則《史記》文字本身就有問題,不易譯成今語,再則《史記》文字分量多,不是一人精力所能為功的。
現由各大學教授六十餘人,以集體的力量,從事迻譯,一人為之,力有不勝,各人為之,自較從容。遂以兩年的時間,譯成此一百六十萬字的巨著,不能說不是一大貢獻。
今後要使中國曆史文化不專屬於少數學人的知識,古書今譯是為切要的。或有人以為這樣會失去原文的意味,其實不然,隻要是認真的譯文,不會有“嚼飯與人”之感的。試看佛教東來,其經典莫非譯文,並無礙其開宗立派。又如耶穌《*》,由希伯來文、希臘文,而有拉丁文的翻譯,今世界各國通行的,又皆是其本國的譯文。何況我中國文字,由今語易古語,語法上的睏難要少於兩個民族的語文迻譯。更可注意的,司馬遷引《尚書》,即以今文易古語,足見我們偉大的太史公,早已這樣作瞭。可是司馬遷這一卓越的觀念,並未影響瞭後人,直到兩韆年後的,因時代的需要,纔知道古書今譯已是刻不容緩的事瞭。
己未正月
颱靜農 於颱北龍坡裏
>
白話史記(上中下冊)白話全譯本 修訂版 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
白話史記(上中下冊)白話全譯本 修訂版 下載 mobi epub pdf 電子書非常好,我很滿意!
評分非常棒的書,真正做到瞭信達雅,很好
評分好評
評分還沒看完,感覺不錯,值得信賴
評分很不錯,很不錯
評分值得推薦給大傢
評分真不錯,值得推薦,正在看
評分寶貝不錯,下次再來,哈哈哈哈
評分嗯,書還不錯的
白話史記(上中下冊)白話全譯本 修訂版 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024