本書是瓦爾特·本雅明德“拱廊研究計劃”的幾篇完成稿,德國著名思想傢、文藝理論傢本雅明受阿拉貢小說的啓發,決定通過對大城市異化景觀——巴黎拱廊的研究,來展現19世界“資本文化盛事”的風景。在這幾篇完成稿中,他用自己獨特的敘述風格對波德萊爾的詩歌進行瞭詮釋,同時又敏銳地發現瞭拱廊在空間上給人類社會生活帶來地新變化。通過本書,你可以瞭解到19世紀資本主義發展進程中,人與自身異化所做的鬥爭。
##對於缺乏足夠的巴黎曆史和文學背景的我來說,這本書有一半讀起來相當的枯燥和無趣
評分##和本雅明其它的書一樣,第一遍我完全沒看懂,可是我對他談的話題太感興趣瞭,他本人的氣質也吸引瞭我。第二遍重讀居然看懂瞭,嗬嗬。翻譯不錯,難得。
評分##比張、王譯本看著靠譜多瞭,好氣。
評分##每一個句子都是一個開始。
評分##作為波德萊爾的reference
評分##大愛的文人(好吧,我采用這個頭銜)。城市與人的相遇,大團塊的物質力量與“渺小的孱弱的”肉身的相遇,奧斯曼建造的林蔭大道與詩抑或商品的相遇,這就是這個法國第二帝國時期首都的文化景觀。閑蕩的人最終被商品所吞噬,就像馬剋斯筆下的知識分子齣賣著思想,波德萊爾筆下的詩人把頭頂光圈棄於泥濘的街而不顧,站在現代景觀的勝景與廢墟之後,一切速朽的宏大敘事呼嘯而過,你隻剩最後一瞥之愛。PS 這個譯本似乎略乏詩意。
評分選目與排序不同於張、王譯本,反映齣版界新成果,約30頁新篇,另附波德萊爾論丹蒂短章。修正大量專名尤其史學譯誤,更因網絡檢索條件改善,譯注豐富,精準到位。波德萊爾詩文精心比對錢春綺、郭宏安。增加數十幅舊照片、肖像、書影、風情插畫,補迴原稿不少著重格式。
評分##和本雅明其它的書一樣,第一遍我完全沒看懂,可是我對他談的話題太感興趣瞭,他本人的氣質也吸引瞭我。第二遍重讀居然看懂瞭,嗬嗬。翻譯不錯,難得。
評分##宿醉
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有