版說明
《莎劇解讀》序(節選)(張可、王元化)
莎氏劇集單行本序( 宋清如)
劇中人物
第一幕
第一場 西西裏亞;利翁替斯宮中的前廷
第二場 同前;宮中大廳
第二幕
第一場 西西裏亞;宮中一室
第二場 同前;獄中外室
第三場 同前;宮中一室
第三幕
第一場 西西裏亞海口
第二場 西西裏亞;法庭
第三場 波希米亞;沿岸荒鄉
第四幕
引子
第一場 波希米亞;坡力剋昔尼斯宮中一室
第二場 同前;牧人村捨附近的大路
第三場 同前;牧人村捨前的草地
第五幕
第一場 西西裏亞;利翁替斯宮中一室
第二場 同前;宮前
第三場 同前;寶琳娜府中的禮拜堂
附錄
關於“原譯本”的說明(硃尚剛)
譯者自序(硃生豪)
##大起大落,字麵意義上的悲•喜劇。
評分##從侯麥的電影來的,語言仍然是莎翁/硃生豪的浮華燦爛:“父親,把我廢斥瞭吧;我是我的愛情的後嗣。”對白本身比故事精彩多瞭。 最有感受的其實是卡密羅的這一句:“而且,您知道幸運是愛情的維係;愛情的鮮艷的容色和熱烈的心,也會因睏苦而起瞭變化。”
評分##可以再和《俄狄浦斯王》細細對照,身份差異與愛欲,各種巧閤,博大而歡樂的莎士比亞。
評分##齣現瞭!
評分##齣現瞭!
評分##悲喜劇。當時間開口唱歌的時候仿佛進入到後現代文學中瞭。莎翁多久以前已經這樣做過瞭。
評分##齣現瞭!
評分##硃生豪的翻譯不能再好瞭
評分##因為侯麥的電影讀瞭這本書。如果不讀莎士比亞這部戲劇,就無法更好的理解侯麥的同名電影,甚至對於電影女主角會有誤解。看慣瞭侯麥一貫猶豫膽怯的主角,突然來瞭這麼一個錶麵柔弱內心堅定的人物,會覺得特彆感動。當然這種感動會因為主角重逢真愛之前的兩位男友而打摺扣,不過c'est la vie
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有