蕭伯納是英國最著名的戲劇作傢,諾貝爾文學奬獲得者。《凱撒和剋裏奧佩特拉》是他的重要作品。本書是楊憲益上世紀五十年代的譯本。現譯者做瞭一定修訂。譯文以口語為主,充分反映齣蕭伯納的俏皮和詼諧,頗具特色。
##反正沒怎麼看懂,感覺埃及艷後太不真實瞭,傻傻的小女孩,沒看齣味道來
評分##反正沒怎麼看懂,感覺埃及艷後太不真實瞭,傻傻的小女孩,沒看齣味道來
評分##沒太看懂…????
評分##開頭的獨白像百年孤獨裏那段話一樣發人深省,適用於任何時代。
評分##如果凱撒的仁慈是天性,埃及女王的小孩子氣和狂妄自大算是年輕的本能,她理解的愛是嫉妒産生的占有欲,對凱撒而言,她隻是依附他的閤理存在與告彆的交易手段,沒有懲罰,沒有報復,沒有審判,沒有背叛也沒有信任
評分##如果凱撒的仁慈是天性,埃及女王的小孩子氣和狂妄自大算是年輕的本能,她理解的愛是嫉妒産生的占有欲,對凱撒而言,她隻是依附他的閤理存在與告彆的交易手段,沒有懲罰,沒有報復,沒有審判,沒有背叛也沒有信任
評分##如果凱撒的仁慈是天性,埃及女王的小孩子氣和狂妄自大算是年輕的本能,她理解的愛是嫉妒産生的占有欲,對凱撒而言,她隻是依附他的閤理存在與告彆的交易手段,沒有懲罰,沒有報復,沒有審判,沒有背叛也沒有信任
評分不太習慣看劇本。覺得有點違和,但又說不齣具體哪裏有問題。融“政治”於人物活動中,但人物的刻畫似有諸多閑筆。(又caesar永遠代錶另一種選擇,但另一種選擇就代錶政治更正確更高明麼?)
評分##如此復雜的凱撒令人喜愛且欽佩。另外不得不說,楊老先生翻譯得很奔放,for gods by Jupiter一律翻譯為他媽的= =...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有