《日本和歌物語集》由北京外國語大學張龍妹教授領銜翻譯,收錄瞭日本“和歌物語”的三部代錶作:《伊勢物語》、《大和物語》和《平中物語》。可以說是一本瞭解日本古典文學的必備書!
##更愛大和物語,平中也很有意思
評分##2019007 一個不杠之杠:標題裏“日本”二字是不是多餘?——放低期待果然就會喜齣望外,十分歡樂!似乎水平再高也沒辦法不把和歌譯齣“低劣的竹枝詞”既視感來啊……
評分##輕羅長袖籠流螢,袖裏微光袖外明。
評分癡男怨女居多,也有離愁彆緒、懷念故人、仕途不順……確實有點像詩經。“此身若化長空月,流光韆裏逐君行”。“又是這個男子”哈哈哈哈哈高産如** ⬅️就你戲多
評分##看這些歌物語,似乎平安朝的貴族男女除瞭戀愛寫情書沒彆的事
評分##2019007 一個不杠之杠:標題裏“日本”二字是不是多餘?——放低期待果然就會喜齣望外,十分歡樂!似乎水平再高也沒辦法不把和歌譯齣“低劣的竹枝詞”既視感來啊……
評分##感覺還是沒有譯齣來那種古樸的感覺,看來要自己學一下日語啦
評分##訪婚製下的歌與情
評分##古人的審美和思維方式確實不一樣,不能以今人的觀念與標準去評斷,不然隻能看到滿紙齣軌事,渣男渣女一大把。在貴族社會中,如果不會做和歌,那也就沒資格談戀愛,也沒人會跟你談戀愛。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有