秦漢經師所傳授的《今文尚書》二十八篇是公認的先秦古書,具有極高的史料價值。這本由顧遷譯注的《尚書》即以二十八篇作為注譯的對象,於晚齣僞古文不予列入。《尚書》的正文依照顧頡剛、劉起釺《尚書校釋譯論》,標點則由筆者重新施加,所以個彆句讀會有區彆。本書二十八篇依東漢馬融、鄭玄的理解,分成虞夏書、商書、周書三大部分,以利於讀者分類檢閱。每一篇下首先列有介紹性質的解題次原文,原文又分作數個自然段,注釋和今譯綴於每段之末。本書對字詞的注釋力求簡明準確,在此基礎上,譯文采用直譯,部分稍側重於意譯,力求讀來不拗口,對話也盡量保持口語的味道。
注釋方麵,除瞭參考傳統經師的訓釋,本書於顧頡剛、劉起釺《尚書校釋譯論》受益最多,其中最新的考釋成果,基本都采集到瞭本書當中。李民、王健《尚書譯注》簡明扼要,平實準確,對本書的注釋啓發良多。上述二書作者皆承顧頡剛先生之學,代錶瞭《尚書》研究的高峰。
##第一次讀,完全被中國曆史的現實主義傳統震驚瞭。“天命”雖然頻繁齣現,但並不是一個構架嚴密、內涵豐富的存在(類比一下聖經中的上帝或古希臘的諸神),而更像是對一個抽象概念設置的定義詞,然後絕大部分篇幅都是基於規範主義法學精神的訓令,現在迴想起來,幾韆年來的種種法律思想其實都沒有超齣規範主義法學的精神,變化的隻是這些規範的具體內容。
評分##先秦版領導發錶重要講話,有看沒有懂。
評分##天作孽,猶可違;自作孽,不可活。“一旦皇帝成瞭人們憎恨的對象,他做的好事和壞事就同樣會引起人們對他的厭惡。”
評分##還不錯,但是沒有大禹謨
評分##中國《列王紀》
評分##煌煌古風,有蒼莽氣勢
評分##通讀下來詰屈聱牙,不能理會的字句頗多,不過不識尚書等古古文,怎麼識得論語古文。
評分##瞭解瞭下夏商周的曆史
評分##中國《列王紀》
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有