'I am most grateful for two things: that I was born in North Korea, and that I escaped from North Korea.'
Yeonmi Park was not dreaming of freedom when she escaped from North Korea. She didn't even know what it meant to be free. All she knew was that she was running for her life, that if she and her family stayed behind they would die - from starvation, or disease, or even execution.
This book is the story of Park's struggle to survive in the darkest, most repressive country on earth; her harrowing escape through China's underworld of smugglers and human traffickers; and then her escape from China across the Gobi desert to Mongolia, with only the stars to guide her way, and from there to South Korea and at last to freedom; and finally her emergence as a leading human rights activist - all before her 21st birthday.
##看的台湾汉语版的 一面镜子,照出丑陋
评分##看的是繁体版,条目已经没了。简直是朝鲜版《活着》,真就是牺牲了一切,只为了活下去。主角竟然是94年的,跟我同岁的人,已经经历了大多数人一生都无法想象的……几次读的眼眶湿润……书里没有概念,大可看作是一个普通却坚韧的女孩,为了活下去的坎坷前半生。只不过刚好这个女孩是????????人………????????这个政权的存在就是全人类之耻,它犯下的罪恶在书里是具体可感的,看到主角附在书里的和家人的合照,童年照,再联想主角的遭遇,????????对民众的迫害不再是诸如人权,自由之类的口号,那是一个个被迫逃离家园,与亲人分离,是一个个宁愿被当牲口贩卖,也不愿再返回????????的人。是一个个被饿死,被强暴,被剥夺属于人的尊严的你我一样的普通人,是一个个想过上吃饱穿暖的普通生活却无法满足的普通人。而这是脱北者经历的日常。
评分##Joan Didion, “We tell ourselves stories in order to live.”
评分##偷渡这段真得太惨了,北朝鲜人民真是来自一片没有猜疑的净土,为了活下去,要付出的东西太多了 作者的部分观点我接受不了,对中国移民政策不满在几句话之间透露的非常明显。我就想问,中国为什么要开放接纳北朝。
评分##标记,上半年读的。她从未被摧毁,而是得到了重生。关注了Yeonmi的fb,她现在在哥大攻读学位、有了新的恋爱、呼吁反抗xx。很不易了,为她高兴。
评分##因为她最后的生活越来越好了,就有越来越多的人质疑她故事的真实性,这点我感同身受了。但幸福是自己的,是你的别人就夺不走。
评分##Pdd上还可以买到盗-版
评分##借卡,中文词条炸了。一本血书。最近在诸多作品的夹击下思考着“自由”的含义,朴研美的经历帮我理清了最浅一层的逻辑。真心希望她日后平安喜乐、诸事顺遂。
评分##说实话通篇看着就是各种尴尬,作者全家的智商水平和道德水平可以随着剧情需要,从头到尾随意起伏变化。。。感觉这书就是三分之一亲身经历,三分之一臆想夸张,三分之一道听途说其他脱北者的经历杂糅出来的一本。 最后,想说作者是个狠人,不过书名应该改叫in order to live better才更贴近她真实的心路历程,她和她的家人这一路走来,想要的从来不是live那么简单。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有