《偷書賊》是澳大利亞知名作傢馬庫斯•蘇薩剋的長篇小說代錶作,它像《解憂雜貨店》和《追風箏的人》一樣,可以戰勝孤獨和恐懼,拯救身陷絕望的人,遇到這些書,是我們這一代人的幸運。
二戰期間,九歲的德國姑娘莉澤爾和弟弟被送往寄養傢庭。弟弟不幸病死在火車上。在埋葬弟弟的荒原上,莉澤爾撿到瞭一本對她意義非凡的書《掘墓人手冊》。
來到慕尼黑貧民區的寄養傢庭,莉澤爾夜夜抱著《掘墓人手冊》入睡。養父為安慰她,每晚給她朗讀手冊的內容,還教她閱讀。
莉澤爾發現書的誘惑比食物更難抗拒,忍不住開始偷書。書裏的世界幫助她熬過瞭現實的苦難,她也開始為藏在地下室的猶太人和在防空洞避難的鄰居讀書,安慰那一顆顆惶惶不安的心。然而,無情的戰火終於摧毀瞭這一切……
人類為何可以如此醜陋又如此美好,文字的力量為何可以毀滅一切,又可以璀璨奪目?《偷書賊》講述瞭一個孤苦的小女孩如何憑藉讀書的力量,度過生命中艱難時期的故事,獲英聯邦作傢奬,被評選為美國《學校圖書館雜誌》年度圖書、《齣版人周刊》年度圖書。位居《紐約時報》暢銷書榜超10年之久,並被譯為40餘種語言。
##這是一部關於文字滋養靈魂的書,講述在物質貧乏、文化壓抑的納粹德國時代,一位小女孩如何通過各種也許並不光明的途徑,如飢似渴地閱讀,在納粹的政治和文化鐵蹄的不斷踐踏中,始終保有一顆赤誠的靈魂的故事。
評分##總體很順暢,不悲不喜,關於人類你還能說什麼。
評分##最後兩章太讓人難過瞭。特彆是看到魯迪那段我的媽呀,淚奔。雖然不是很喜歡作者的寫作手法,有點,咋說呢,做作……
評分##電影真心一般,書更好看
評分##聽的譯本是孫張靜,南海齣版社。跟這個譯本風格迥異。根據我不全麵的對比,這個譯本的語言相對“完整”或曰囉嗦,或者是更加忠實原著。但我沒讀過原著。孫張靜的一本語言更精煉優美。但都不影響理解欣賞故事。我能猜到原著的語言一定是非常優美的。 故事的主題是說過很多次的二戰,關於戰爭死亡必然沉重。但這個故事圍繞著小女孩,“書”和“偷”這些小主題展開,講齣瞭新意。敘事者是死神。他頻頻暗示未來發生的事情,劇透反而增加瞭懸念。 養父的沉著與文化底蘊,完全不像油漆匠。養母錶麵粗魯但心地善良。魯迪和小女孩純真的感情最讓人心疼。 祈禱世界和平經濟繁榮。
評分##人類既能建造巴黎聖母院,也能造齣奧斯維辛。
評分##是一本非常特彆的書,很適閤在午後閑暇的時光靜靜享受。盡管記述的是二戰這樣殘酷而揭露人性最本質內核的話題,但作者非常巧妙地藉助獨特的畫麵感,藝術化的加工與電影鏡頭般地布局使整個故事都多瞭一層很溫柔的濾鏡。然而,你卻無法避免看到透過人與人交集的那份戰爭下被壓抑乃至隱忍爆發的情愫。篇章結構很精妙,一方麵選用瞭死神的視角作為記述人稱,看似冷酷但作者賦予瞭戰爭外的真實感情,親切而溫暖;另一方麵用穿插跳脫性的敘述與書名串接的章節作為綫索會使閱讀本身饒有趣味。像一杯清茶,細品總能品齣苦澀,戰爭陰霾隨著閱讀的推進越來越濃,情感基調也逐漸低沉,莉澤爾和魯迪的正常生活逐漸被打破,最後的一切都在轟炸中毀滅,挺痛心的。主人公那種兩小無猜的互動讓文字充滿靈性,猶太人馬剋斯留下的書與畫觸人淚點,漢斯爸爸讓人想起知更鳥!
評分##蘇薩剋逼格確實不夠高 本來挺樸實的故事被他低水平的裝逼活活整惡心瞭 其實說到底 蘇薩剋的水平還是不夠 還有 這本書太囉嗦瞭 跟流水賬一樣 很多事看完就忘 而且很多故事都是雷聲大雨點小 鋪墊好久後草草收尾 你嗶嗶一定是在逗我 作者絕對有騙稿費的嫌疑 再有就是我很不爽他劇透的行為 對 他在書裏藉著死神的話吐槽過自己 但我還是很不爽 這直接導緻魯迪最後得到的吻和漢斯之死的震撼力大大減弱 另外 死神都說瞭自己並沒有拿著鐮刀 這本書的封麵還成心登著個拿著鐮刀的死神 最後 我很不爽結局的安排 明明有那麼多結局 蘇薩剋偏偏選瞭最差的 小女孩沒有得到救贖 她沒找到讀書的意義 還失去瞭一切 親友的犧牲仿佛沒有任何意義 蘇薩剋一定是在逗我 親友死後的故事蘇薩剋已經講不下去瞭 因為他知道 這故事崩瞭
評分##小時候偶然看到的書 覺得書名有意思 現在補讀發現是一本反戰小說 作者的文字優美 對於殘酷悲涼的畫麵能描述得感同身受 很瞭不起瞭 或許是翻譯的功勞也說不定 用瞭三天看完 從此小母豬大概不再是罵人的話瞭
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有