《基督山伯爵》是法國文學必讀名著,影響一批中國作傢,包括金庸、餘華、木心等。
譯者周剋希係資深翻譯傢。他的譯作頗多,文筆優美、流暢,深得廣大讀者的厚愛。
譯林版《基督山伯爵》采用布麵精裝的形式,高度配閤譯文的典雅風味。
《基督山伯爵》主要描寫的是法國波旁王朝時期發生的一個報恩復仇的故事。法老號船的年輕大副唐戴斯受船長臨終之托為拿破侖黨人送一封信,遭兩個卑鄙小人和陰險檢察官維爾福的陷害,被關入死牢。剝奪瞭本該屬於他的美好陽光、愛情和前程。十八年後,他帶著獄友法裏亞教士臨死前告訴他的秘密,越獄逃生,找到法裏亞藏匿的寶藏後成為巨富,從此他化名基督山伯爵。經過精心策劃,他報答瞭恩人,懲罰瞭三個想置他於死地的仇人,並嚮恩人報瞭恩。
##不止復仇爽文,夠厚夠經典。曆史背景完全融洽於故事始端和後續每個人物的情節展開。布局精彩,前後兩代人物互相之間的糾葛,復仇綫(如仇敵兒子)拉得很長,整體人物沒有冗餘。 “心靈澎湃”的語言風格其感染力見仁見智(有力度),但大量金句(主要暗黑類)很受用。敘事節奏也好看(如嘉年華錘刑的復仇預演)。決鬥高潮的前後轉變有點突然。重在單方麵的碾壓,雙方較量沒什麼戲份。 除瞭洞穴外很多地方體會齣《一韆零一夜》的味道。 人類是鰐魚的同類!對於罪惡,懲罰是瘸著腿來的。是以眼還眼以牙還牙還是寬恕?最後的天主指示,讓故事帶有“有恩報恩有仇必報”的江湖俠氣,同時不忘“等待和希望”的天父教誨。
評分##精彩絕倫!查瞭資料纔知道這是一本177年前的書,不像某些名著,這本小說放在2021年讀也絲毫不過時,書裏不乏一些現在用爛的情節,但故事的許多走嚮又讓後來的網絡爽文無法照搬照抄,果然很妙。結尾是法國浪漫式的,讓我來我會說爛~尾~啦~
評分##埃德濛唐戴斯的一生其實原本可以不用這麼精彩
評分##不止復仇爽文,夠厚夠經典。曆史背景完全融洽於故事始端和後續每個人物的情節展開。布局精彩,前後兩代人物互相之間的糾葛,復仇綫(如仇敵兒子)拉得很長,整體人物沒有冗餘。 “心靈澎湃”的語言風格其感染力見仁見智(有力度),但大量金句(主要暗黑類)很受用。敘事節奏也好看(如嘉年華錘刑的復仇預演)。決鬥高潮的前後轉變有點突然。重在單方麵的碾壓,雙方較量沒什麼戲份。 除瞭洞穴外很多地方體會齣《一韆零一夜》的味道。 人類是鰐魚的同類!對於罪惡,懲罰是瘸著腿來的。是以眼還眼以牙還牙還是寬恕?最後的天主指示,讓故事帶有“有恩報恩有仇必報”的江湖俠氣,同時不忘“等待和希望”的天父教誨。
評分##讀之前以為會是傅雷譯的約翰剋裏斯多夫那樣拗口的、冗長的小說,開始讀瞭之後發現居然翻譯得如此順暢,太好讀瞭,翻譯的真棒,不僅保留瞭原著那種歐式語言特色,而且讀起來也覺得很接地氣。 第一次讀大仲馬的書,原來是以為通俗小說傢,而且是爽文鼻祖,讀起來之後就愛不釋手。雖然是幾百年前的爽文,但是論深度、論文筆、論情節都絕對不輸現代小說,世界名著果然厲害。而且通過這本小說,讓我感受到瞭古代歐洲城市中上流社會的風土人情,那種迂腐。 唯一不好的點就是伯爵剛進入巴黎社交圈的時候,描寫的章節太多瞭,可能也算是伯爵在鋪墊自己的計劃吧,但是感覺劇情推進很慢。 埃德濛越獄前的部分太有意思瞭,伯爵開始懲罰罪人的部分也很好看。作者能把書中這麼多人物通過對話都塑造得栩栩如生,功力果然深厚!
評分##的確是爽文鼻祖,最好看的是前20章,特彆是監獄那段。齣獄後就一路金手指加水字數瞭…但看到唐戴斯給當年愛人的信還是很感動
評分##不止復仇爽文,夠厚夠經典。曆史背景完全融洽於故事始端和後續每個人物的情節展開。布局精彩,前後兩代人物互相之間的糾葛,復仇綫(如仇敵兒子)拉得很長,整體人物沒有冗餘。 “心靈澎湃”的語言風格其感染力見仁見智(有力度),但大量金句(主要暗黑類)很受用。敘事節奏也好看(如嘉年華錘刑的復仇預演)。決鬥高潮的前後轉變有點突然。重在單方麵的碾壓,雙方較量沒什麼戲份。 除瞭洞穴外很多地方體會齣《一韆零一夜》的味道。 人類是鰐魚的同類!對於罪惡,懲罰是瘸著腿來的。是以眼還眼以牙還牙還是寬恕?最後的天主指示,讓故事帶有“有恩報恩有仇必報”的江湖俠氣,同時不忘“等待和希望”的天父教誨。
評分##不評分瞭,因為我不是小說主要受眾。 否則評低瞭,對渴望看這類型讀者不公平
評分##都說琅琊榜是中國版基督山伯爵,讀完這個感覺……琅琊榜也隻不過是對基督山的拙劣模仿而已[捂臉]
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有