★世界上最短的詩,日本人的心之風景。
★“風雅俳句”係列春、夏、鞦、鼕全四捲,浮世繪彩插精裝典藏。俳句的魅力,盡在本書。
★收錄俳句開宗鼻祖荒木田守武、“俳聖”鬆尾芭蕉、與謝蕪村、小林一茶、河東碧梧桐、正岡子規、夏目漱石等數十位俳人名句。
★旅日翻譯傢 鄭民欽 數十年精心編譯、注釋、賞析。中日對照,掃碼可聽。
★詩言誌,歌詠言,經典詠流傳。有詩,帶你領略詩歌之美、古典之美、經典之美。
★羅蘭·巴特稱俳句是“最精煉的小說”,博爾赫斯稱其“拯救瞭人類”,周作人稱其為“理想的小詩”。
★俳句、和歌、漢詩形式雖異,誌趣卻相同、其中俳句與漢詩相似之處尤多,蓋因俳句源於漢詩絕句之故。——正岡子規(日本歌人、俳人)
★俳句是傳播微光與顫栗的詩。——安德烈·貝勒沙爾(法國作傢)
★俳句是最精煉的小說。——羅蘭·巴特(法國作傢、社會學傢、思想傢)
★一首俳句拯救瞭人類。——博爾赫斯(阿根廷詩人、作傢、翻譯傢)
★短歌大抵是長於抒情,俳句是即景寄情,……至於簡潔含蓄則為一切的共同點。從這裏看來,日本的歌(短歌和俳句等在內)實在可以說是理想的小詩瞭。——周作人(中國作傢)
------------------------------------------------------------------------
《風雅俳句:行走春夜裏》是翻譯傢鄭民欽先生編著的經典俳句鑒賞文集之第一捲,收錄瞭近代以前的傳統俳句名作,所選有開宗鼻祖荒木田守武、“俳聖”鬆尾芭蕉、與謝蕪村、小林一茶、河東碧梧桐、正岡子規、夏目漱石等數十位俳人,共計三百餘首俳句。本書編排方式上按照“春夏鞦鼕”分類,不分題材,以俳人及其年代為次序,每首俳句皆有中文、日文及賞析三部分組成。傳統俳句大多抒發個人對自然、生活的體驗感受,包含瞭日本人民在不同時代、不同環境中的心靈感受,具有強烈的風土性和藝術性,是瞭解日本民族文化的重要渠道之一。
##"こんなよい月を一人で見て寢る"
評分##四本裏最喜歡的封麵,內容呢比起春夏篇多瞭一些肅殺和嘆惋
評分##"こんなよい月を一人で見て寢る"
評分##吊桶纏繞牽牛花,要水便嚮近鄰傢。 丈夫醒來催“快睡”,夜半猶聞搗衣聲。 如此好月亮,看罷獨睡去。
評分##吊桶纏繞牽牛花,要水便嚮近鄰傢。 丈夫醒來催“快睡”,夜半猶聞搗衣聲。 如此好月亮,看罷獨睡去。
評分##微信讀書看的
評分##須彌納芥子,芥子納須彌。
評分##“鞦夜深,銀匙鑽進紅茶裏。” 鞦天的描寫也能如此可愛!
評分作者望文生義,麥鞦並不是指鞦天,麥子成熟的季節是初夏,小津的電影《麥鞦》英文名就是叫Early Summer。“はぜ釣るや水村山廓酒旗の風”“馬に寢て殘夢月遠し茶の煙”“名月や畳の上に鬆の影”“朝顔に釣瓶とられて貰い水”“鞦の風親なきに我を吹そぶり”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有