具體描述
商品詳情 書名:Alice’s Adventures in Wonderland愛麗絲夢遊仙境
難度:Lexile藍思閱讀指數890
作者:Lewis Carroll劉易斯·卡羅爾
齣版社名稱:Bantam Classics
齣版時間:1984
語種: 英文
ISBN:9780553213454
商品尺寸:10.7 x 1.5 x 17.5 cm
包裝:平裝
頁數:272
編輯推薦 Alice’s Adventures in Wonderland《愛麗絲夢遊仙境》自1865年齣版以來,一直深受不同年紀的讀者愛戴。現已被翻譯成一百多種語言在世界各地發行,其衍生的電影、電視、漫畫等作品也不計其數,電影《愛麗絲夢遊仙境》便是中國讀者較為熟知的一部。主人公愛麗絲的那份純真無論是對兒童還是成年人,都具有非常大的魅力。本書適閤8歲以上有一定英文水平的兒童文學愛好者閱讀。
推薦理由:
1.電影原著,內容更加精彩離奇,充滿各種奇異幻想;
2.書中充滿瞭英國式的幽默、筆調輕鬆、用詞簡單並運用瞭很多的雙關語,對英語閱讀、寫作有較大的幫助;
3.英文原版無刪節,帶插圖,小巧便攜,方便隨時閱讀。
In 1862 Charles Lutwidge Dodgson, a shy Oxford mathematician with a stammer, created a story about a little girl tumbling down a rabbit hole. Thus began the immortal adventures of Alice, perhaps the most popular heroine in English literature. Countless scholars have tried to define the charm of the Alice books—with those wonderfully eccentric characters the Queen of Hearts, Tweedledum, and Tweedledee, the Cheshire Cat, Mock Turtle, the Mad Hatter et al.—by proclaiming that they really comprise a satire on language, a political allegory, a parody of Victorian children’s literature, even a reflection of contemporary ecclesiastical history. Perhaps, as Dodgson might have said, Alice is no more than a dream, a fairy tale about the trials and tribulations of growing up—or down, or all turned round—as seen through the expert eyes of a child.
內容推薦 Alice’s Adventures in Wonderland《愛麗絲夢遊仙境》主要講述瞭小姑娘愛麗絲追趕一隻揣著懷錶、會說話的白兔,掉進瞭一個兔子洞,由此墜入瞭神奇的地下世界。在這個世界裏,喝一口水就能縮得如同老鼠大小,吃一塊蛋糕又會變成巨人,同一塊蘑菇吃右邊就變矮,吃其左邊則又長高,狗發脾氣時便咆哮和搖尾巴,而貓咆哮和搖尾巴卻是因為高興。在這個世界裏,似乎所有吃的東西都有古怪……
Alice’s Adventures in Wonderland is an 1865 novel written by English author Charles Lutwidge Dodgson under the pseudonym Lewis Carroll. It tells of a girl named Alice falling through a rabbit hole into a fantasy world populated by peculiar, anthropomorphic creatures. The tale plays with logic, giving the story lasting popularity with adults as well as with children. It is considered to be one of the best examples of the literary nonsense genre. Its narrative course and structure, characters and imagery have been enormously influential in both popular culture and literature, especially in the fantasy genre. 作者簡介 Lewis Carroll劉易斯·卡羅爾(1832-1898),原名查爾斯·路特維奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson),英國著名數學傢、邏輯學傢、童話作傢、攝影師,曾是牛津大學的數學教師。其創作的童話《愛麗絲夢遊仙境》和《愛麗絲鏡中奇遇記》為人們熟知,其他代錶作有The Hunting of the Snark《獵鯊記》、Jabberwocky《無聊的話》以及Sylvie and Bruno《色爾維和布魯諾》。
Lewis Carroll (1832-1898), the pen name of Oxford mathematician, logician, photographer and author Charles Lutwidge Dodgson, is famous the world over for his fantastic classics “Alice’s Adventures in Wonderland,” “Through the Looking Glass,” “The Hunting of the Snark,” “Jabberwocky,” and “Sylvie and Bruno.” 在綫試讀部分章節 書摘與插畫
《時間的褶皺:失落的航海日誌》 一、引言:潮濕的羊皮紙與未竟的航程 1888年,維多利亞時代的倫敦籠罩在一片厚重的霧氣之中,空氣中彌漫著煤煙、汗水和泰晤士河的泥腥味。在這片喧囂與壓抑交織的都市深處,一位名叫伊萊亞斯·凡登堡的航海製圖師,在整理他已故叔父的遺物時,發現瞭一個被遺忘在壁爐後暗格中的沉重黃銅箱。箱內沒有金銀珠寶,隻有一疊被海水浸泡得邊緣捲麯、墨水洇散的航海日誌,以及一張古怪的星盤。 這些日誌記錄瞭凡登堡的叔父,著名探險傢阿瑟·凡登堡,在尋找傳說中“寂靜之海”的最後一次航行。阿瑟相信,在地球的極點之外,存在著一片不受時間流逝影響的區域——“永恒之弧”。然而,日誌的記載戛然而止於1875年深鞦,留下的隻有對某種巨大、無形力量的恐懼和對“時間漣漪”的模糊描述。 二、第一部:霧都迷蹤與舊世界的迴響 伊萊亞斯,一個精於計算、沉迷於天文觀測的年輕人,被這些手稿深深吸引。他發現叔父的航行不僅是為瞭地理上的發現,更是一場對宇宙法則的追問。日誌中頻繁提及的“剋羅諾斯之影”——一個似乎能扭麯局部空間與時間的現象——成為伊萊亞斯解開謎團的唯一綫索。 為瞭重現叔父的航綫,伊萊亞斯變賣瞭傢中一些不重要的遺産,購得一艘小型帆船“信天翁號”。他開始拜訪倫敦港口那些年邁的水手、古怪的古董商以及知識失傳的學者。 在牛津的一間堆滿塵封捲軸的私人圖書館中,伊萊亞斯遇到瞭一位隱居的古語言學傢,霍普伍德教授。霍普伍德教授對凡登堡叔父的記錄錶現齣極度的警惕。他指齣,這些描述與一些失傳的波利尼西亞神話中的“時間裂隙”記載驚人地相似。教授警告伊萊亞斯,有些知識的邊界不應被輕易觸碰,因為“時間是比深海更冷酷的捕食者”。 伊萊亞斯對這些警告不以為意,他更專注於星盤的校準。他發現,星盤上的刻度並非指嚮已知的星辰,而似乎是一種基於特定地理位置的“諧振頻率”。他結閤叔父的航海筆記,最終推算齣叔父最後一次齣現的位置:南大西洋一個被現代海圖標記為“永無風區”的三角地帶。 三、第二部:無聲之海的召喚 “信天翁號”在破曉時分離開瞭樸茨茅斯港,伊萊亞斯帶著對未知的渴望和對親人的責任,駛嚮瞭那片被水手們視為禁地的海域。 隨著航行深入,海水開始變得異常平靜,空氣的濕度陡然上升,船帆如同被凍結般無法捕捉到一絲風。指南針開始瘋狂鏇轉,船上的機械鍾錶走得時快時慢,有的甚至停止瞭擺動。伊萊亞斯憑藉著叔父留下的特殊導航儀——一個利用磁場微小擾動來測位的裝置——勉力維持航嚮。 在“永無風區”的中心,伊萊亞斯目睹瞭最令人不安的景象:海麵如同被打磨光滑的黑曜石,沒有任何波紋。遠處的天空,星星的排列似乎比他所知的任何一個天文時代都要古老,帶著一種令人窒息的、靜止的美感。 他在這裏發現瞭叔父的考察站——一艘被藤壺和奇特海藻完全覆蓋的殘骸。殘骸內部保存得異常完好,空氣乾燥,仿佛時間在這裏設置瞭隔離帶。 四、第三部:過去的殘影與永恒的悖論 在殘骸中,伊萊亞斯找到瞭阿瑟叔父的最後一封信。信中描繪瞭他們如何穿過瞭“時間漣漪”——一種肉眼可見的、彩虹般的光暈。一旦進入,感官便開始失真。 阿瑟寫道,在這個“寂靜之海”的中心,時間不是綫性的,而是如同一個巨大的、停滯的湖泊。他看到瞭“過去的自己”,也看到瞭“未來的幽靈”,它們不是幻覺,而是真實存在的、同時性的景象。 更令人心悸的是,阿瑟發現,他所處的這個空間,正在緩慢地、不可逆轉地吸收外部世界的“時間熵”。他所記錄的一切,都成瞭這個靜止領域的養分。阿瑟意識到,他不是發現瞭新世界,而是被睏在一個“時間陷阱”中。 信的末尾,阿瑟用顫抖的筆跡寫下:“我看到瞭鍾擺的盡頭。我必須讓它再次擺動,即使這意味著……我將不復存在於任何一個‘現在’。” 伊萊亞斯根據叔父的筆記,找到瞭一颱巨大的、由水晶和黃銅構成的裝置——阿瑟試圖用它來製造一個足以撕裂寂靜之海邊界的“時間脈衝”。然而,裝置被拆卸瞭關鍵的“共振石英”。 正當伊萊亞斯準備尋找石英時,他聽到瞭一個聲音——不是從遠處傳來,而是直接在他腦海中響起,帶著一種跨越世紀的疲憊感。那是阿瑟的聲音,卻仿佛是從很久以前、又仿佛是從很久以後傳來。 “不要修復它,孩子。這裏的一切都是必要的殘影。修復它,隻會把倫敦帶入同樣的靜止。” 伊萊亞斯驚恐地環顧四周,發現自己身處的船艙內,傢具上開始凝結齣薄薄的、閃爍著微光的冰晶——那是時間凝固的錶徵。他意識到,他已經停留得太久瞭。 五、尾聲:歸途與未解之謎 伊萊亞斯沒有找到共振石英,他選擇瞭聽從叔父最後的警告。他強行啓動瞭“信天翁號”,並利用叔父留下的特殊聲波發射器,製造齣足夠混亂的聲波,成功地衝破瞭“永無風區”的邊緣。 當他迴到正常海域時,船上的時鍾猛地加速,發齣刺耳的滴答聲,仿佛在彌補被偷走的時間。伊萊亞斯迴到瞭倫敦,但他發現,世界已經過去瞭整整三年。 他帶迴的航海日誌,在觸碰到陸地上的濕氣後,迅速腐爛分解,最終化為一捧無形的灰燼。隻有那張星盤和黃銅箱被他緊緊抱住。 伊萊亞斯終身未再提及這段經曆。他成瞭一名默默無聞的鍾錶匠,對分秒的流逝有著異乎尋常的執著。他知道,在世界的某個角落,有一片海域依然靜止,他的叔父也許正在那裏,成為一個永恒的、沉默的觀察者。而那張星盤,在特定的夜晚,仍然會微微發熱,指嚮天空深處,那片被時間遺忘的“永恒之弧”。 這本書並非關於奇遇的歡快敘述,而是對時間本質的深刻探討——關於執念、代價,以及人類在麵對超越理解的自然規律時,所展現齣的徒勞而又悲壯的抗爭。