編輯推薦
適讀人群 :文學讀者、藝術愛好者 ★拉丁美洲文學大師博爾赫斯首部小說作品,虛構小說的革新嘗試,博爾赫斯筆下的魔幻江湖
內容簡介
博爾赫斯首部小說作品,一九三五年齣版,講述世界各地“惡棍”的故事,既有美國南方的奴隸販子、紐約黑幫頭目,也有冒名頂替望族子弟的英國流浪漢,甚至包括日本江戶幕府時代侮辱赤穗藩主而最終被復仇的禮官吉良上野介、中國清朝的女海盜鄭寡婦。真實的曆史背景,與作者的想象交織在一起,刻畫齣蕪雜的社會角落裏生長齣來的一個個“反英雄”形象。
作者簡介
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾·德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。
目錄
初版序言
一九五四年版序言
心狠手辣的解放者莫雷爾
難以置信的冒名者湯姆·卡斯特羅
女海盜鄭寡婦
作惡多端的濛剋·伊斯曼
殺人不眨眼的比爾·哈裏根
無禮的掌禮官上野介
濛麵染工梅爾夫的哈基姆
資料來源
玫瑰角的漢子
雙夢記及其他
精彩書摘
女海盜鄭寡婦
十年磨一劍
一七九七年前後,黃海眾多的海盜船隊的股東們成立瞭康采恩,任命一個老謀深算、執法嚴厲的姓鄭的人充當首領。他毫不留情地在沿海打傢劫捨,當地居民水深火熱,嚮朝廷進貢,痛哭流涕地請求救援。他們的哀求邀得聖聽:朝廷下令,叫他們燒毀村落,拋棄捕魚捉蝦的行當,遷到內地去從事他們所不熟悉的農業。他們照辦瞭,入侵者發現沿海地區荒無人煙,大失所望,不得不轉而襲擊過往船舶:這種行徑比打傢劫捨更為惡劣,因為商業受到瞭嚴重乾擾。帝國政府當機立斷,下令叫先前的漁民放棄農耕,重操舊業。他們心有餘悸,唯恐受二茬罪,竟然聚眾抗命,當局便決定采取另一個辦法:任命鄭姓首領為禦馬監總管。鄭打算接受招安。股東們聽到瞭風聲,用一碗下瞭毒的辣芝麻菜和米飯錶達瞭他們的義憤。鄭因為口腹之欲喪瞭性命:先前的首領、新任命的禦馬監總管便去龍王那裏報到瞭。他的寡婦被雙重叛賣氣得七竅生煙,立刻召集海盜們議事,披露瞭當前復雜的情況,敦促大傢拒絕皇帝的假招安和愛好下毒的股東們的背信棄義。她提議自主行劫,推選一位新首領。結果她自己當選。這個女人身材瘦削,輪廓分明,老是眯縫著眼睛,笑時露齣蛀牙。
在她鎮定的指揮下,海盜船駛嚮公海和危險。
年輕皇帝嘉慶發話
一八○九年年中,皇帝下瞭一道敕令,現將首末兩段摘錄如下。許多人對敕令的文筆嘖有微辭:
無賴刁民,暴殄天物,無視稅吏之忠言,不顧孤兒之哀號,身為炎黃子孫,不讀聖賢之書,揮淚北望,有負江川大海之厚德。寄身破船弱舟,夙夜麵臨風暴。用心叵測,絕非海上行旅之良友。無扶危濟睏之意,有攻人不備之心,擄掠殘殺,荼毒生靈,天怒人怨,江海泛濫,父子反目,兄弟鬩牆,旱澇頻仍……
……為此,朕命水師統帶郭朗前去徵討海盜,予以嚴懲。寬大乃皇帝之浩恩,臣子不得僭越,切記切記。務必殘酷無情,剋盡厥責,凱鏇迴朝,朕有厚望焉。
敕令所說的“破船弱舟”自然沒有根據。目的無非是提高郭朗齣徵的勇氣而已。九十天後,鄭寡婦的船隊和中央帝國的船隊開仗。將近一韆條船從早打到天黑。鍾鼓聲、火炮聲、咒罵聲、呐喊聲、鳴金聲響成一片。帝國的水師大敗虧輸。敕令裏禁止的寬大和要求的殘酷都沒有機會實現。郭朗的做法是我們西方將領們吃瞭敗仗時不會采取的:他自殺瞭。
驚慌的海岸
趾高氣揚的寡婦率領六百條戰船和四萬名得勝的海盜,長驅直入,進瞭西江口,所到之處燒殺擄掠,害得許多孩子喪瞭爹娘。不少村莊被夷為平地。僅僅從一個村莊裏擄走的人就超過一韆。一百二十名婦女躲進附近的蘆葦叢和稻田,由於止不住一個嬰兒的哭聲,被發現後給賣到澳門。這次掠奪造成的哭喊雖然相隔遙遠,仍傳到嘉慶天子的耳邊。據某些曆史學傢說,使嘉慶更傷心的是討伐的慘敗。有一點可以確定:他組織瞭第二次討伐船隊,配備大量水手士兵,武器糧草,經過占星問蔔後,選瞭一個黃道吉日,大張旗鼓、浩浩蕩蕩地齣發瞭。這次的帥印交給一個名叫丁貴的官員。船隊開進西江三角洲,截斷海盜船隊的退路。鄭寡婦準備迎戰。她知道這場戰鬥十分艱難,幾乎沒有取勝的可能;幾個月來,她手下的人奸淫擄掠,鬥誌喪失殆盡。戰鬥一直沒有開始。太陽懶洋洋地升起,又懶洋洋地落到搖曳的蘆葦上。人們按兵不動。中午火傘高張,午睡沒有盡頭。
龍與狐狸
盡管如此,輕靈的龍旗每天傍晚從帝國的船隊騰空而起,徐徐落到江麵和敵船甲闆上。那是用紙和蘆葦稈紮的風箏似的東西,銀白或紅色的紙麵上寫著同樣的字句。鄭寡婦急切地察看那些飛行物,上麵寫的是龍和狐狸的寓言,狐狸老是忘恩負義,為非作歹,龍卻不計前嫌,一直給狐狸以保護。天上月圓又缺,紙和蘆葦稈紮的東西每天傍晚帶來同樣的消息,即使稍有變化也難以察覺。鄭寡婦痛苦地陷入沉思。當月亮在天上變圓,在水麵泛紅時,故事仿佛要收尾瞭。誰都說不準落到狐狸頭上的是無限的寬恕或者無限的懲罰,但是不可避免的結局已經逼近。鄭寡婦恍然大悟。她把雙劍扔到江裏,跪在一條小船上,吩咐手下人嚮帝國的指揮艦駛去。
……
前言/序言
一九五四年版序言
我想說巴羅剋風格故意竭盡(或者力求竭盡)浮飾之能事,到瞭自我諷刺的邊緣。一八八幾年,安德魯·蘭試圖模仿蒲柏翻譯的《奧德賽》,但不成功;作品成瞭戲謔之後,作者就不能再誇張瞭。巴羅剋是一種演繹方式的名稱;十八世紀時,用它形容十七世紀建築和繪畫的某種過濫的風格;我想說,一切藝術到瞭最後階段,用盡全部手段時,都會流於巴羅剋。巴羅剋風格屬於智力範疇,蕭伯納聲稱所有智力工作都是幽默的。在巴爾塔薩·格拉西安的作品裏,這種幽默並不自覺;在約翰·多恩的作品裏則是自覺或默認的。
本集小說冗長的標題錶明瞭它們的巴羅剋性質。如果加以淡化,很可能毀瞭它們;因此,我寜願引用《聖經》裏的這句話:我所寫的,我已經寫上瞭(《約翰福音》,第十九章第二十二節),事過二十年後,仍按原樣重印。當年我少不更事,不敢寫短篇小說,隻以篡改和歪麯(有時並不齣於美學考慮)彆人的故事作為消遣。從這些曖昧的試作轉而創作一篇煞費苦心的小說《玫瑰角的漢子》,用一位祖父的祖父的姓名——弗朗西斯科·布斯托斯——署名,得到瞭意想不到的、有點神秘的成功。
小說文字有郊區語氣,然而可以察覺其中插進瞭“髒腑”、“會談”等一些文雅的字。我之所以這麼做,是因為平頭百姓也追求高雅,或者因為(這個理由有排他性,但也許是真實的)他們也是個彆的人,說起話來不總是像純理論的“哥們”。
大乘禪師教導說四大皆空。這本書是宇宙中一個微乎其微的部分,就本書而言,禪師們的話很有道理。書裏有絞刑架和海盜,標題上有“惡棍”當道,但是混亂之下空無一物。
它隻是外錶,形象的外錶,正因為這一點,也許給人以歡樂。著書人沒有什麼本領,以寫作自娛;但願那種歡樂的反射傳遞給讀者。
我在《雙夢記及其他》裏增加瞭三篇新作。
豪·路·博爾赫斯
博爾赫斯全集:惡棍列傳 [Historia universal de la infamia] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
博爾赫斯全集:惡棍列傳 [Historia universal de la infamia] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
評分
☆☆☆☆☆
看完覺得好好看哦,特地買來收著233333
評分
☆☆☆☆☆
譯文齣版社這次博爾赫斯全集圈錢意圖太明顯瞭,分開裝冊,但是就是這麼小沒必要,而且原價略坑,但是國內博爾赫斯國內隻有譯文齣版社有版權,但是麻煩誠意點,你要圈錢你齣精裝版。萬幸譯文在內容上還是可以 信賴,王永年也是知名譯作傢瞭。
評分
☆☆☆☆☆
京東正版,熱賣暢銷,好評最多!
評分
☆☆☆☆☆
還沒開始讀,大概翻瞭一下,整套書印刷和裝幀都可以,滿減再加上各種券,算起來比平時買的劃算多瞭,就是怎麼都搶不到二百減一百的神券,我很好奇那種券一共放瞭幾張啊?
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
還沒開始讀,大概翻瞭一下,整套書印刷和裝幀都可以,滿減再加上各種券,算起來比平時買的劃算多瞭,就是怎麼都搶不到二百減一百的神券,我很好奇那種券一共放瞭幾張啊?
評分
☆☆☆☆☆
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
評分
☆☆☆☆☆
423讀書日又買嗨瞭,屯瞭一大堆好書,優惠力度不錯,博爾赫斯,道長在一韆零一夜推薦的,富有想象力和哲理,推薦
評分
☆☆☆☆☆
自1985年起,每年稿酬為10億日元。
博爾赫斯全集:惡棍列傳 [Historia universal de la infamia] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024