《太陽照常升起》是美國作傢海明威於1926年齣版的長篇小說。作者藉此成為“迷惘的一代”的代言人,並以此書開創瞭海明威式的獨特文風。
小說以1924年至1925年這一曆史時段和名城巴黎為背景,圍繞一群在感情或愛情上遭受過嚴重創傷或者在戰爭中落下瞭嚴重心理或生理機能障礙的英美男女青年放浪形骸的生活以及發生在他們之間的情感糾葛而展開,反映瞭這代人意識覺醒後卻又感到無路可走的痛苦、悲哀的心境。
歐內斯特·米勒爾·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美國作傢和記者,被認為是20世紀著名的小說傢之一。齣生於美國伊利諾伊州芝加哥市郊區的奧剋帕剋,晚年在愛達荷州凱徹姆的傢中自殺身亡。海明威一生中的感情錯綜復雜,先後結過四次婚,是美國“迷惘的一代”(Lost Generation)作傢中的代錶人物,作品中對人生、世界、社會都錶現齣瞭迷茫和彷徨。
在海明威一生之中曾榮獲不少奬項。他在第一次世界大戰期間被授予銀製勇敢勛章;1953年,他以《老人與海》一書獲得普利策奬 ;1954年,《老人與海》又為海明威奪得諾貝爾文學奬。2001年,海明威的《太陽照樣升起》(The Sun Also Rises)與《永彆瞭,武器》兩部作品被美國現代圖書館列入“20世紀中的100部佳英文小說”中。
海明威一嚮以文壇硬漢著稱,他是美利堅民族的精神豐碑。海明威的作品標誌著他獨特創作風格的形成,在美國文學史乃至世界文學史上都占有重要地位。
這個版本的發行,對於文學愛好者來說,簡直是一次及時的甘霖。在如今這個信息爆炸、注意力極度分散的時代,能夠擁有一部製作精良、內容紮實、並且完整呈現的經典譯本,是多麼難得的幸運。我購買它,不僅是為瞭一次性的閱讀,更是為瞭將它納入我的私人知識庫,期待未來能夠反復翻閱,每次都能獲得新的感悟。它就像一個可靠的錨點,提醒著我們,在潮流更迭的文學海洋中,真正經得起時間考驗的那些聲音是多麼寶貴。這種“精裝”和“新版”的結閤,似乎在宣告:經典永不過時,我們有責任以最好的形式,將其傳承下去。我希望齣版界能繼續保持這種對文學本體的敬畏心,為我們帶來更多像這樣值得珍藏的佳作。這本書,我已經迫不及待地想與我那些同樣熱愛深度閱讀的朋友們分享瞭。
評分這本書的翻譯質量,絕對是這次閱讀體驗中的一大亮點。我通常對翻譯作品抱有一種警惕,生怕遇到那種生硬的、直譯腔過重的版本,讀起來就像在啃一本語法教科書。但這個“原版全譯本”的譯者,顯然是真正懂文學、懂語言的那種高手。他的文字功底深厚,不僅準確地傳達瞭原文的每一個細微的情感波動和復雜的思想結構,更重要的是,他成功地在目標語言中重建瞭一種與之匹配的語境和美感。很多地方的措辭處理得極其精妙,既保留瞭異域風情,又讓中文讀者毫無障礙地理解其中的深意。讀著讀著,我甚至會忘記自己是在讀譯作,仿佛它本身就是用中文寫成的傑作。那種流暢性,那種對人物內心世界的細膩捕捉,真是讓人拍案叫絕。特彆是對於那些涉及哲學思辨或者帶有強烈時代烙印的段落,譯者沒有選擇簡單粗暴地“解釋”,而是巧妙地找到瞭文化上的對應點,讓跨越時空的對話得以自然發生。這種高水平的翻譯,無疑是讓這部作品能夠真正觸及當代讀者的心靈的關鍵所在。
評分這本書帶給我的閱讀體驗,與其說是“讀完一本小說”,不如說是一場精神上的馬拉鬆。它的文字密度非常高,每一句話都似乎承載瞭多重含義,迫使你不得不停下來,反復咀嚼,甚至需要查閱一些背景資料纔能完全領會。這完全不是那種可以輕鬆消遣的休閑讀物,它需要投入極大的心神和時間。但正因為這種挑戰性,每一次成功解讀一個復雜的隱喻或者一段晦澀的心理描寫時,那種智力上的滿足感是無與倫比的。我發現自己開始不自覺地用書裏的敘事邏輯和語言風格去觀察現實生活中的人與事,它像一個棱鏡,摺射齣瞭世界的復雜和人性的幽微。這種深刻的代入感和持續的思考激發,是衡量一部偉大作品的重要標準。它讓你在閤上書本之後,依然久久不能平靜,大腦中仍在自動運行著關於書中人物命運和時代變遷的討論模塊。
評分這本書拿到手的時候,就感覺這分量沉甸甸的,裝幀和印刷質量簡直沒話說,那種紙張的觸感和油墨的氣味,都透著一股子經典老書的味道。我一直都在找那種能讓人沉下心來,慢慢品味的讀物,這次總算沒讓我失望。封麵設計雖然是精裝的,但沒有那種老氣橫鞦的感覺,反而有種曆久彌新的韻味。我特彆喜歡這種用心對待書籍本身的態度,能感受到齣版方對經典的尊重。翻開內頁,字體排版疏密得當,閱讀起來一點也不費力,即便是深夜在颱燈下長時間閱讀,眼睛也不會感到特彆疲勞。而且,這本書的裝訂非常結實,感覺可以傳好幾代人,這對於我這種有“藏書癖”的人來說,簡直是太重要瞭。書脊的設計也很巧妙,放在書架上辨識度很高,每一次取閱都像是在進行一個莊重的儀式。說實話,現在很多書為瞭追求速度和成本,在這些細節上都草草瞭事,但《太陽照常升起》的這個版本,明顯是在用匠心打磨一件藝術品。我願意為這種對細節的極緻追求買單,因為它直接提升瞭閱讀的沉浸感和整體體驗。光是捧著它,就覺得自己的品味也跟著提升瞭一個層次。
評分坦白說,我選擇這個“新版”主要是衝著它承諾的“原版全譯本”去的,因為我對很多老版本的刪減和意譯深感不滿。這次的閱讀過程,讓我深切體會到瞭“完整”二字的價值。閱讀文學經典,最怕的就是被閹割或歪麯瞭原作者的本意,尤其是在處理一些敏感或者具有顛覆性的觀點時。這個新版在這方麵做得非常到位,它似乎盡可能地忠實於每一個逗號、每一個潛颱詞。我甚至特意比對瞭一些之前讀過的片段,新譯本帶來的那種“豁然開朗”的感覺是壓倒性的。它提供瞭一個更廣闊的視角,讓我能夠更全麵、更深入地去理解創作者在特定曆史背景下,那種壓抑與爆發交織的心態。這種完整性帶來的震撼,是無法用簡單的“好讀”來概括的,它關乎對藝術真相的尊重。我感覺自己終於得以窺見作者意圖的“全貌”,而不是碎片化的拼圖。這種完整感,極大地增強瞭作品的藝術張力和思想深度。
評分但依然想繼續看看不同作者的解讀
評分買瞭很多 一本本評價好纍啊 簡而言之 就是方便快捷 質量也不錯 希望能多點優惠
評分一次買瞭好多,夠看一段時間瞭,物流和快遞都特彆的給力
評分世界名著,慕名已久,終於買瞭,期待精彩故事
評分京東好書!印刷質量很好,紙質也好!
評分終於收到我需要的寶貝瞭,東西很好,價美物廉,謝謝掌櫃的!說實在,這是我購物來讓我最滿意的一次購物。無論是掌櫃的態度還是對物品,我都非常滿意的。掌櫃態度很專業熱情,有問必答,迴復也很快,我問瞭不少問題,他都不覺得煩,都會認真迴答我,這點我嚮掌櫃錶示由衷的敬意,這樣的好掌櫃可不多。再說寶貝,正是我需要的,收到的時候包裝完整,打開後讓我驚喜的是,寶貝比我想象中的還要好!不得不得竪起大拇指。下次需要的時候我還會再來的,到時候麻煩掌櫃給個優惠哦!
評分《紅與黑》是法國著名作傢司湯達的代錶作。主人公於連是小業主的兒子,憑著聰明纔智,在當地市長傢當傢庭教師時與市長夫人勾搭成奸,事情敗露後逃離市長傢,進瞭神學院。經神學院院長舉薦,到巴黎給極端保王黨中堅人物拉莫爾侯爵當私人秘書,很快得到侯爵的賞識和重用。與此同時,於連又與侯爵的女兒有瞭私情。最後在教會的策劃下,市長夫人被逼寫瞭一封告密信揭發他,使他的飛黃騰達毀於一旦。他在氣憤之下,開槍擊傷市長夫人,被判處死刑,上瞭斷頭颱。小說發錶後,當時的社會流傳“不讀《紅與黑》,就無法在政界混”的諺語,而本書則被許多國傢列為禁書。《紅與黑》在心理深度的挖掘上遠遠超齣瞭同時代作傢所能及的層次。它開創瞭後世"意識流小說"、"心理小說"的先河。後來者競相仿效這種"司湯達文體",使小說創作"嚮內轉",發展到重心理刻畫、重情緒抒發的現代形態。人們因此稱司湯達為"現代小說之父"。《紅與黑》在今天仍被公認為歐洲文學皇冠上一枚最為璀璨精緻的藝術寶石,是文學史上描寫政治黑暗最經典的著作之一,100多年來,被譯成多種文字廣為流傳,並被多次改編為戲劇、電影。
評分拿破侖傳讀過挺多版本
評分這一點在虛構類作品中體現得更加突齣,因為小說、散文和詩歌等作品往往綜閤運用多種修辭手法,例如雙關、頭韻、隱喻、排比等,這種通過修辭體現齣來的語言美很多時候是無法翻譯齣來的,隻能通過閱讀原文去感受。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有