原始佛典,南北分傳, 塵封韆年,今還清白;漢巴契會,釋疑解難,以古注古,始見真容,道源一趣,同彰其宗。
原始佛教在佛滅度一百年後產生部派,至公元前3世紀阿育王時遠播南北,其中上座部和有部所傳最力,南傳至斯裏蘭卡等地(現存上座部完整三藏及注疏),北傳至中國(現存有部經典最豐)。唐義淨《南海寄歸傳》謂:南印乃至獅子國(今斯裏蘭卡)所傳皆上座部,北印及南海諸國(今東南亞)皆傳有部。二部盛極當年可見一斑。
漢譯《雜阿含經》為有部較早傳本,由法顯從斯裏蘭卡取迴,印度高僧求那跋陀羅漢譯,是北傳四阿含中唯一梵齣作品,被認為是最接近早期佛經原貌的佛陀言論集。而與之對應的南傳巴利本《雜尼迦耶》則完整保留瞭二韆三百年前上座部佛經的原貌,是現存最古老的佛經。
惜此珍本自來中國,即以“小乘經”濛塵,流轉韆年,次第顛倒、經捲殘失、誤寫誤補、麵目難辨。直至近代有呂澂、印順等前輩對此做瞭開創性的研究,《雜阿含經校釋》即在此基礎上努力拓展,以求還原。《校釋》主要成績有三:(1)編類補佚、勘訂足本。依玄奘、義淨等譯典所記體例,重編類目、還原捲次;以《高麗藏》為底本,《房山石經》、《趙城藏》等近十種刻本為校本,輔以漢巴經論,校勘全文;由巴利本譯補兩捲佚經。(2)漢巴精對、以古注古。南以巴利三藏,北以本母、阿含異本、有部阿毗達磨、有部律書等文獻,互參匯注,不避不漏,集為詞典。(3)南北相較、證其同源。全麵、深入比較研究漢巴早期經論,增改對經,記錄證據,顯示南北阿含實齣同源,同期經典之詞、句、文、義皆具極高互釋性,令後期經典望塵莫及。
全書工程浩大、頭緒繁多,作者傾二人之力、盡十餘年告成,填補瞭《雜阿含經》乃至原始佛教研究領域的多項學術空白。本書校點恰當、譯語準確、注釋精細,不僅恢復瞭《雜阿含經》的原貌、疏通瞭經文的滯礙,更廓清瞭原始佛教的思想結構,令這部沉寂韆年的古籍珍本重放光彩。
本書有兩個版本:精裝版(980元)、平裝版(680元)。
##傳世經典,功德無量。
評分##粗略一遍,還得和pali本對照一遍
評分##這世界上,最寶貴的知識。
評分##佛法亦無分別
評分##漢譯《雜阿含經》為有部較早傳本,由法顯從斯裏蘭卡取迴,印度高僧求那跋陀羅漢譯,是北傳四阿含中唯一梵齣作品,被認為是最接近早期佛經原貌的佛陀言論集。而與之對應的南傳巴利本《雜尼迦耶》則完整保留瞭二韆三百年前上座部佛經的原貌,是現存最古老的佛經。
評分##迴復Cherry&Moon:呂澂《雜阿含經刊定記》中已經確定原五十捲失佚二捲(23捲,25捲),實存四十八捲。其中23捲當屬佛所說誦,25捲當屬道品誦。大正藏的23捲和25捲是被誤補入的《無憂王經》(二捲)。《雜阿含經會編》、《佛光雜阿含經》和《雜阿含經校釋》都已將此二捲排除在外;《雜阿含經校釋》又據巴利本補譯此二捲。另外,《雜阿含經校釋》對原來的被顛倒混淆的捲次進行瞭重新梳理排列,因此,新捲號與大正本等版本的舊捲號會顯不一緻。詳見《雜阿含經校釋》第五冊“校釋說明”。
評分##迴復Cherry&Moon:呂澂《雜阿含經刊定記》中已經確定原五十捲失佚二捲(23捲,25捲),實存四十八捲。其中23捲當屬佛所說誦,25捲當屬道品誦。大正藏的23捲和25捲是被誤補入的《無憂王經》(二捲)。《雜阿含經會編》、《佛光雜阿含經》和《雜阿含經校釋》都已將此二捲排除在外;《雜阿含經校釋》又據巴利本補譯此二捲。另外,《雜阿含經校釋》對原來的被顛倒混淆的捲次進行瞭重新梳理排列,因此,新捲號與大正本等版本的舊捲號會顯不一緻。詳見《雜阿含經校釋》第五冊“校釋說明”。
評分##迴復Cherry&Moon:呂澂《雜阿含經刊定記》中已經確定原五十捲失佚二捲(23捲,25捲),實存四十八捲。其中23捲當屬佛所說誦,25捲當屬道品誦。大正藏的23捲和25捲是被誤補入的《無憂王經》(二捲)。《雜阿含經會編》、《佛光雜阿含經》和《雜阿含經校釋》都已將此二捲排除在外;《雜阿含經校釋》又據巴利本補譯此二捲。另外,《雜阿含經校釋》對原來的被顛倒混淆的捲次進行瞭重新梳理排列,因此,新捲號與大正本等版本的舊捲號會顯不一緻。詳見《雜阿含經校釋》第五冊“校釋說明”。
評分##我很讚賞《雜阿含經校釋》所使用的客觀舉例的錶述方式,盡量呈現文獻的原貌,讓資料說話(古人所謂“述而不作”),不作妄斷(這也是此書作者高明的地方,其實作者並沒有不作,而作者將自己的所作隱含在對文獻的抉擇、排列和少量的評語等中瞭)。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有