《昨日世界》这部回忆录从一位欧洲知识分子的视角再现了从19、20世纪之交到1939年第二次世界大战爆发这一段欧洲史,展现了茨威格个人的精神历程,回顾了他与罗曼罗兰、维尔哈伦、麦绥莱勒、高尔基、里尔克、理查施特劳斯、赫尔策尔等文化界人士的交往,对带给欧洲和人类巨大创痛的两次战争的缘由进行了深刻的反思。
##茨威格的内容可以得到全5星,但张玉书的翻译顶多只能给3星——因为舒大叔的那个版本我给了2星,张版比他好那么一丁点吧。
评分##狭隘的民族观,战争的罪恶,昨日那美好的世界,现今重重的隔阂,没有什么教训可以令人彻底改变,时间维度上的重演,空间维度上的重演,日光底下没有什么新鲜事,人类不是在深渊,就是在坠入深渊中。清醒的活着的人,看见那车坠入冰谷中,自己也随之跳下去了。
评分##稍微对比德文看了一下,译者对原文的理解其实是准确的,但是有些翻译过来不少句子真的不像中文,比如“谁”引起的从句,über强行翻译成“经过”,长句泛滥,动宾时常不搭配,还出现了“期盼(erwarten)骇人听闻的事情”这种怪异表达,而且译者个人风格很明显:“齑粉”等等。不过还好最精彩的部分翻译没怎么掉链子。茨威格力求精简,在我看来Schachnovelle确实做到了,但这里对诸多人物的描写稍显冗长了。不过他对“一代人”的观察确实精确,犹太人的“融入”渴望和遭遇无妄之灾的幻灭,知识界的幼稚,艺术与良心的勃发与覆灭,大众对新世界的盲目狂热和疲惫,洪流中痛苦无力的先见者,对安稳世界和故乡的痛悼,甚至还有艺术家对离散和惶乱隐秘的渴求。无奈的是,今日太阳底下似乎并无新事。读于2019,先天下之忧而忧吧。
评分##总觉得这个译本有点问题
评分##珍珠港的轰鸣,像是给茨威格敲响了最后的丧钟。和平终于咽气了,昨日世界一去不返。一个流亡的世界公民,不忍世界遭受如此粗暴的蹂躏而选择永远闭上了双眼。《昨日世界》,是茨威格对这个世界最后一瞥“就此永别”的目光。看到最后,我忍不住哭了起来。
评分##茨威格的内容可以得到全5星,但张玉书的翻译顶多只能给3星——因为舒大叔的那个版本我给了2星,张版比他好那么一丁点吧。
评分##我又来了,这次我是不会被你不打标点,劝退的。 现在眼界变窄了,我不能对我不感兴趣的东西感兴趣,但是可以对我感兴趣的人干不感兴趣的事感兴趣。喜欢听他讲勃拉姆斯,讲舒伯特。 昨天凌晨,看到巴黎那一章节,今早听闻,巴黎圣母院起火。谈不上惋惜,所以我希望我会后悔。 读这本书太多难了,喜欢上了声入人心,所以战线拉得有点长了。下次见吧
评分##相比于舒的版本,更喜欢这个版本的语感。看这本书就是经历一个冰与火的心路,茨威格敏感又强大,渴望和平的内心,令人震撼。PS本书封面设计的也很有故事
评分##真正卑鄙的人,是那些用语言煽动战争的人。口舌被称作虐杀器官,一点都没错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有