"There are times in the theatre when you suddenly find yourself in the grip of silence. There is no fidgeting or coughing, no shifting about in seats: the audience's attention is so tense it is almost palpable. This is because it is both thrilling and dangerous: a fight to the death, or the dawning of salvation. David Hare's new play, Skylight, is punctuated by such moments. They are the signs that a dramatist of the first rank is writing at full stretch, in complete command of his material, undogmatic and unafraid, unforgiving and compassionate." (Sunday Times). Skylight was revived in a new production at the Wyndham's Theatre, London, in June 2014, which received the Evening Standard Revival of the Year Award.
##成年人之间情感碰撞和观点交锋,被对话戳中好多次。错过了黄生的“前度”,好在没有错过这么精彩的原版剧本。
评分##列上新晋想要排到舞台上指桑骂槐纪念ex列表。简直像二十年后的某人能说出来的话???? “你敢去博爱众生,但不敢去爱一个人” 是啊,可能是我最后一次这么不加防备,全心全意地爱上一个人了。
评分##"Taking down the stars from the sky." 读完意识到把一部戏的神韵搬上舞台是件多不容易的事。
评分##读完剧本更加觉得演得非常好。(很奇怪,当时看现场的时候觉得大段对话好像没有听得很清楚,数年后看剧本发现其实这些台词全都记得????
评分##谁能想到积读选手唯一一个看完NTLive版之后还想翻开剧本的动力竟然是论文用了这个戏做案例分析呢。David Hare太妥帖了,稳稳当当是我吃的那种客厅戏,虽然本悲剧爱好者还是更喜欢阿尔比Who's Afraid of Virginia Woolf刻薄挖苦的黑色,但听David Hare讲左派年轻女教师爱情还是很inspiring,起码在这个冬天赋予我一秒钟生活下去的勇气。
评分##列上新晋想要排到舞台上指桑骂槐纪念ex列表。简直像二十年后的某人能说出来的话???? “你敢去博爱众生,但不敢去爱一个人” 是啊,可能是我最后一次这么不加防备,全心全意地爱上一个人了。
评分##花了两个半天看完…台词中处处体现英式幽默,Kyra那句「What, missed me so badly it's taken you three years to get back in touch.」太戳泪点…一个人究竟要在何种情形下才能笑着把最难过的事情说出来…
评分##"I had some modest feeling theatre was doing what it should. Giving heart to the broken-hearted."——David Hare
评分##读的时候越发觉得他们的表演非常美好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有