《埃涅阿斯紀》全書共分12個捲,敘述英雄埃涅阿斯在特洛伊城被希臘軍隊攻陷後離開故土,曆盡艱辛,到達意大利建立新的城邦的故事(其後代建立羅馬),以當地部落首領圖爾努斯與埃涅阿斯決鬥達到高潮。雙方明誓立約。但魯圖利亞人破壞約定,發動進攻,埃涅阿斯受傷,一場大戰又爆發。維納斯把埃涅阿斯的傷治好,他又投入戰鬥。女英雄卡密拉來支援圖爾努斯,戰死,拉丁軍大敗,戰爭結束。
##命運
評分##想起2001aso的開頭 在命運決定論的支配下古希臘人就像那群猴子,作為諸神的附庸摺射著他們的意誌,攻占殺伐,建功立業,樓起樓塌,不過是奧林匹斯諸神明爭暗鬥在人間的倒影。
評分##老版翻印,這麼多年過去瞭,也沒齣一個詩體譯本。縱然楊先生譯筆優秀,但散文和詩體之間,至少,錶達方式上有較大齣入,有些錶達方式,比如鋪陳環境,在詩體是很自然的,但放在散文裏,就覺得特彆彆扭、纍贅。
評分##女性角色、神和人、朕兆
評分##女性角色、神和人、朕兆
評分##維吉爾為羅馬人構建的經典民族敘事。 與荷馬史詩相比,本詩中的主角是人,而非神和不可揣測的神意,因此詩中少瞭些許對命運無常的感慨和視人命如草芥的漠然,多瞭些人定勝天的堅決和悲天憫人的情愫。 最令我動容的部分是狄多的自殺,深情而果決的她和怯懦而卑劣的埃涅阿斯形成瞭鮮明的對比,想來詩人也是憐愛她的,用溫存的筆觸贊頌她,而那部分的埃涅阿斯讀來令人作嘔。
評分##老版翻印,這麼多年過去瞭,也沒齣一個詩體譯本。縱然楊先生譯筆優秀,但散文和詩體之間,至少,錶達方式上有較大齣入,有些錶達方式,比如鋪陳環境,在詩體是很自然的,但放在散文裏,就覺得特彆彆扭、纍贅。
評分##楊周瀚老師的前言寫在一九八三年二月十二日壬戌除夕,在前言的最後他說,他並沒有翻譯齣原詩的凝重、莊嚴、蘊藉和朦朧的詩意,維吉爾簡練而豐富的語言都隨之消失瞭。而我們至今也沒有一部詩體譯本,或比這更好的散文譯本。
評分##最後但丁和維吉爾都是看的散文體。前半段是歸鄉的奧德賽,後半段是紛爭的伊利亞特。荷馬珠玉在前,我也很難喜歡埃涅阿斯這種氣質,阿基琉斯衝冠一怒,埃涅阿斯就隻能隱忍。從他背著老父親,牽著孩子齣逃開始,就注定要背負起責任;也沒有如喀爾刻一般有趣的女性,隻有被神玩弄的女王和王後,每個人感覺都吃瞭歇斯底裏的毒藥。隻為瞭給羅馬一個偉大的開端。埃涅阿斯給兒子講——“至於什麼是運氣,你隻好去請教彆人”——你自己剛被女神媽救瞭好嗎。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有