本書精選榖崎潤一郎創作後期最具代錶性的中短篇作品,由兩位資深譯者全新翻譯。
其中《春琴抄》更是榖崎潤一郎最著名的作品,是榖崎從惡魔主義迴歸日本古典傳統美學的標誌性作品。作為一部唯美主義代錶作,《春琴抄》是一次對傳統審美情趣的顛覆,是一次對美的極緻探索,同是也是一次對日式愛情的深刻探索。
##翻譯非常優美。
評分##第三篇沒有讀,依稀不是小說。第二篇應該是藉織田市和她女兒茶茶的一生來講那個年代吧,有點管中窺豹的意思,可惜我對日本史毫無瞭解。第一篇《春琴抄》有點意思,人的心理寫得非常細膩,感覺日本文學都有這個特點。
評分##《春琴抄》的譯本那麼多 唯獨這本是看瞭開頭就能一口氣讀下去的。 人們常說,愛一個人就會變得越來越像那個人,在佐助的身上這種“外部”的相像終於達到瞭頂峰。 榖崎潤一郎真的是個神人,能把世間的愛寫的如此扭麯又淒美的,我也隻能想到他瞭。 #2019年讀完的第9本書
評分##趕在2021最後一天讀完瞭這個故事,後幾篇沒興趣再看瞭。一個喜歡虐待一個喜歡被虐待,故事真一般。盛名之下,其實難副。
評分##很變態很虐,但又隱隱散發著一種美感。在春琴身上的陰鬱、乖張與孤僻與其說是在眼疾失明後憤怒,不如當作是貴族小姐對最後一絲尊嚴的執拗,而佐助的忠厚、堅守與深情在高傲的春琴身邊卻顯得越發卑微,這種卑微感也許已經深入佐助的骨髓,以至於在後來兩人結婚的阻力不再是春琴,而是佐助,他不能忍受那個誓要終身不嫁的“驕橫無比的二小姐”的妥協與氣餒。春琴也許有著諸多缺陷,但同時也是優雅的、高貴的,佐助無法忍受那個曾經的“天仙般的春琴”的幻滅,隨之而來的是以更加謙卑的姿態侍奉春琴。兩人的關係就是在這種滿是曖昧、模糊的環境下變得又愛又虐。無怪乎作者對陰翳禮贊,陰翳的美大概就是這種在陰暗的角落中尋找美的足跡吧。
評分##翻譯非常優美。
評分##挺有意思的,春琴跟第二篇都有一種悲傷的美感,這些貴族傢的小姐雖然錦衣玉食,不愁吃穿,但是也逃脫不瞭像花瓶像珍寶一樣被人把玩的命運,像蓮花,像浮萍
評分##《春琴抄》很喜歡,佐助自刺雙目那段描寫的極有力量,有震撼到我,愛、暴力和美渾然一體。 《盲瞽者談》藉盲人法師之口講述瞭戰國時代著名女性阿市夫人的生平,榖崎潤一郎似乎想刻畫齣一種偏執的感情,說是法師對夫人的愛戀倒也不妥當,大概是對美的執著吧?(“王爺“、“諸侯”這類翻譯有點齣戲) 《月與狂言師》看不懂,但一群演藝同好聚會錶演、賞月的氛圍很不錯,讓人聯想到景山公園裏每天早起吊嗓子的大爺大媽們。(bushi)
評分##完全沒在我的審美點上????
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有