每個男人心中都藏著一名厭女者嗎?絕非如此。
厭女不是病態心理、不是人格問題,更非「男性專屬」,
它是結構的打手、父權的機器,是一個強制女性不得踰越本分的執法機構──
而99%的人都深受其害,無論男女。
◇為何談性別歧視之外還要談厭女情結?兩者有何不同?
◇厭女情結如何與性別歧視攜手合作,將女性分為好女人與壞女人,獎懲並行、分而治之?
◇為何在越是貌似性別平等的「後父權」國家,厭女的反撲越劇烈?
◇厭女者聲稱他們並非仇視全體女性,只厭惡「做出特定行為的女性」,謬誤何在?
◇為何女性特別容易原諒厭女的男性,有時還比男性表現得更加厭女?
◇為何大眾傾向於責怪厭女攻擊的受害者,甚至認為她們罪有應得?
◇厭女情結如何巧妙地偽裝成「理性中立客觀」,潛藏於集體意識之中?
◇政壇作為「有毒陽剛氣概」之傳統典型場域,使得當代女性政治人物面臨什麼樣的巨大挑戰?
本書為康乃爾大學哲學系副教授凱特.曼恩一槌定音之作,出版後在性別學術界獲得極大迴響。其論述以女性主義分析哲學角度出發,另闢開創性觀點,且大幅討論知名社會與政治案例,將過去許多曖昧難辨的厭女現象解析得更為透徹,不僅翻新了社會大眾對「厭女」一詞的既定刻板印象,更指出過往相關解釋的偏誤與不足。曼恩指出,厭女情結乃是一敵意系統的展現,與其採用心理學解釋,更應詮釋為一種社會政治現象,方能尋求解決之道。當厭女結合了社會慣習,深植人心,往往難以察覺或對抗,本書則為「拆解厭女」提供了最關鍵的指引。
读完《厌女》可以接着读这本。它的关注点不在现象,而是以现象为例,分析背后的道德预设跟逻辑。另外替翻译说句话,抛开两岸语言习惯差异,已经翻译得很扎实了。阅读障碍来自原文——女性主义者通常(过于)善于自我批判,为求语意精准并涵盖种种情况,讲起话来往往都是这副模样。
评分##翻译不行
评分##非常冗杂细致。看到有人说作者太不愿意得罪男性。相反我认为在一种更加中立客观的写作模式下,才能更清晰地显示出“厌女情结”存在之真实与痛感。因为这并非煽动情绪的话语斗争,而是在切实描绘女性之痛,由此更使人信服。
评分##翻译严重影响了阅读。刚读完《厌女》再来读这本感觉哪里都不顺畅,有不少句子看了半天最终只能猜这个翻回英文原句可能是什么,来揣测意思。最终也因此未能每章都仔细阅读,看了些标题感觉有意思的章节。
评分##有些地方看起来比较卡顿,我怀疑是翻译的问题
评分读完《厌女》可以接着读这本。它的关注点不在现象,而是以现象为例,分析背后的道德预设跟逻辑。另外替翻译说句话,抛开两岸语言习惯差异,已经翻译得很扎实了。阅读障碍来自原文——女性主义者通常(过于)善于自我批判,为求语意精准并涵盖种种情况,讲起话来往往都是这副模样。
评分##比起《厌女》,这本的剖析更深刻,主要从哲学角度拆解了厌女情结表象之下,深层次的道德预设和心理学动机。我比较欣赏也认同的两个观点,一是社会进步和厌女情结之间没有冲突,甚至有时会激发厌女敌意;二是厌女情结并不一定表现为对女性的“去人性化”,而是认为她们的人格性并不归属于她们自己。在我读的女性主义专著里,本书作者的写作态度相对温和,与我本人立场较为接近。缺点是行文逻辑比较弱,加上台版翻译到底还是有语言习惯上的不同,导致读起来很绕,只能形成观点,很难构建脉络。
评分##非常好的一本“拆解厌女”。且不说当厌女结合了社会习惯,深植人心,往往难以察觉或对抗,对于大多数人的无动于衷和漠不关心至恶性无知而感到挫折时,也许就该如作者所说的,不要再试着用温润的蜜蜂来招揽中庸者,也许我们就应该更激进,甚至尖锐。书中再次看到了斯坦福性侵案,看到了香奈儿·米勒是如何被狡诈地从叙述中彻底抹去,当人们把自身的忠诚给予了强暴犯时,便是在他加诸于受害者身上的伤害之外,还增添了深刻的道德侮辱。而当年的希拉里败给川普,作者认为是厌女机制和更广泛的性别化动力是重要的一部分,深以为然,且很好地解释了当下那些狂热粉川的人的潜在思维。
评分##非常冗杂细致。看到有人说作者太不愿意得罪男性。相反我认为在一种更加中立客观的写作模式下,才能更清晰地显示出“厌女情结”存在之真实与痛感。因为这并非煽动情绪的话语斗争,而是在切实描绘女性之痛,由此更使人信服。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有