法国诗人、作家埃德蒙·雅贝斯《问题之书》首次中译本
一部“不属于任何类型,但却包罗万象”的跨文本作品
“寻根”式追问自由、话语、生命、死亡、抉择等意义。
雅贝斯《问题之书》、纯粹译丛“埃蒙德·雅贝斯作品系列”。
1. 影响莫里斯·布朗肖、雅克·德里达、加布里埃尔·布努尔的法国诗人、作家、哲学大师埃德蒙·雅贝斯对文化审视及反思的实验文本。
2. 跨文本创作的一次尝试:既非小说,也非诗歌,既非文论,又非戏剧,但又是所有这些形式的混合体。打通小说、诗歌、对话与文学、哲学、思想创作的复合文本。
3. 纯粹译丛之“埃蒙德·雅贝斯作品系列”,系属丛书《埃德蒙·雅贝斯文集》。
作为“不属于任何类型,但却包罗万象”的跨文本作品,《问题之书》分上下两册,共七卷。上册由回忆写起,从于凯尔的自杀到萨拉之死,再到爱情的毁灭,叙事的过程中追问着自由、话语、抉择的意义。下册则通过打乱字母重新组合的语言游戏,用诗化的言语、对话的方式,继续对生命、文本、死亡展开思索。
透过声光闪烁、意象与联想交织的诗化外壳,雅贝斯注入的是“寻根”式的思考和将自己献祭于被遮蔽的“无限”场域里进行“精神”再创造的“书写”求索的内核。
##也有清晨之书,微风令纸页飘飞。 _多塔赫拉比
评分##再低一点 就是理想的高格
评分##如果我看完了可能就不会打三星了,因为会觉得自己傻,也看了三四十万字,还有二十万字不勉强自己了,免得我看完不打个四星都对不起自己的时间
评分##广西
评分##看到其他书友的各种好评,我突然怀疑,是我太肤浅,看不懂这本书?? 1、的确是“不属于任何类型的书”,这种开放的形式还不太习惯,加上独特的排版,阅读感觉很不友好,太松散了。 2、很多语句的串联似乎并没有什么逻辑,所以排版上用了N倍行距,作者似乎是要读者自己在天马行空的语句中寻找具体发生了什么、又暗示着什么。 3、还是得反复提醒自己写作背景,犹太人的巨大悲剧之下,这些语句才有意义,否则诸如“运行的话语听从风的指挥”这种句子,仿佛是在看青春疼痛文学…… 4、可能是我自己不喜欢这种叙述方式吧,学术型的东西看多了,这种缥缈朦胧的作品,总觉得有些故弄玄虚……
评分##如果我看完了可能就不会打三星了,因为会觉得自己傻,也看了三四十万字,还有二十万字不勉强自己了,免得我看完不打个四星都对不起自己的时间
评分##法国诗人、作家埃德蒙·雅贝斯《问题之书》首次中译本 一部“不属于任何类型,但却包罗万象”的跨文本作品 “寻根”式追问自由、话语、生命、死亡、抉择等意义。 雅贝斯《问题之书》、纯粹译丛“埃蒙德·雅贝斯作品系列”。
评分##如果我看完了可能就不会打三星了,因为会觉得自己傻,也看了三四十万字,还有二十万字不勉强自己了,免得我看完不打个四星都对不起自己的时间
评分##对我来说,阅读是进入作者的世界,获取思维火花的过程。但这本书,几乎没有什么确切的入口,有点像诗集,不是很喜欢。也可能是我理解不了把。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有