魯迅是享譽世界的小說傢,但他的經典之作並非無源之水、無本之木。魯迅明確說過自己“所仰仗的全在先前看過的百來篇外國作品和一點醫學上的知識”,那麼在創作為中國新文學奠基的《狂人日記》之前,他到底看過哪些百來篇外國作品呢?兩位學者陳漱渝和薑異新曆經三十餘年孜孜不倦的探尋,終於解開瞭魯迅研究領域的這個“斯芬剋斯之謎”。《他山之石:魯迅讀過的百來篇外國作品》分為四部分:“日譯俄國小說閤訂本”“ 《域外小說集》第一冊”“《域外小說集》第二冊”及其他。收入瞭魯迅曾經讀過的果戈理、普希金、萊濛托夫、屠格涅夫、契訶夫、莫泊桑、愛倫·坡、雨果、夏目漱石、剋爾凱郭爾、王爾德等人所創作的三十八篇作品,同時收入多幅魯迅親手繪製花邊及多幅精美插畫。為人們進一步瞭解和研究魯迅提供瞭重要的依據。讀魯迅讀過的書,成為你想成為的人。
##魯迅誕辰140周年,聚焦魯迅讀過的外國作品
評分##雖然隻是從魯迅的閱讀史中窺見一小個口,但是似乎確實為理解魯迅和瞭解魯迅創造瞭一絲可能。
評分##包含瞭完整詳細的收集和整理。之前薑異新“百來篇”論文附錶中沒有收錄的,比如福樓拜、《小約翰》也加入瞭進來,雖然沒有羅列具體內容。用到瞭不少日本魯迅研究中實證派的方法,這一路數最近在國內魯迅研究領域也逐漸興起瞭。總之,有瞭這本書,再也不用分開找資料瞭,這是最重要的。
評分##魯迅誕辰140周年,聚焦魯迅讀過的外國作品
評分影響迅哥兒的人和文,你敢說你不想看?!
評分##基於那個年代的社會現狀,許多前往日本的留學生都緻力於實用之學的學習,當時魯迅先生也是如此。不過,大量的文學閱讀卻使魯迅先生明白,再多的實用之學也無法挽救在苦難中麻木的民眾。因此,他不僅自己閱讀外國文學,還帶著和弟弟周作人一起搜集、閱讀、整理、翻譯、感受這些作品,希望能從中找到適閤大眾閱讀的新文學。
評分##雖然隻是從魯迅的閱讀史中窺見一小個口,但是似乎確實為理解魯迅和瞭解魯迅創造瞭一絲可能。
評分##魯迅誕辰140周年,聚焦魯迅讀過的外國作品
評分##對魯迅先生旅居日本時期讀過的外國作品的譯編。 副標題讓我一度以為會讀到包括作品的譯文展示、今人對這些作品的簡略介紹和對作品思想、精神等的內涵解讀,以及這些作品如何影響先生的思想和精神等內容。待真正開讀後發現,本書內容多是對先生旅日期間讀過的百來篇外國作品的內容的縮寫和重譯,而對這些作品內涵的解讀,及如何影響先生的寫作提及較少,不免有些失望。不過,雖與期待有所差距,導讀、附錄二和後記中的文字卻讓這份失落轉瞬即逝。在這部分,編者對魯迅身份由翻譯傢嚮文學傢的轉變進行瞭論證,對這百來篇外國作品篇目的推測進行瞭交待,對這些作品在先生身份轉變中發揮的作用進行瞭紹介,對先生受其影響而在後期發錶的文章中的精神和思想體現進行瞭解讀,無疑讓雖知魯迅作品好卻又不知好在何處的我,距理解魯迅文章的精神內涵更近瞭一步。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有